"في مجالات شتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en diversas esferas
        
    • en varias esferas
        
    • en distintas esferas
        
    • en varios ámbitos
        
    • en diferentes esferas
        
    • en distintos ámbitos
        
    • en diversos aspectos
        
    • en esferas tales
        
    • en diversas áreas
        
    • en diversos campos
        
    • en diversos sectores
        
    • en múltiples ámbitos
        
    • en varias materias
        
    A este respecto, la Directora Ejecutiva también informó al Comité de que el PNUMA estaba resuelto a afianzar la cooperación en diversas esferas. UN كما أبلغت المديرة التنفيذية اللجنة في هذا الصدد بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عازم على تعزيز تعاونه في مجالات شتى.
    El país había adoptado muchas otras medidas en diversas esferas a fin de reunir los elementos necesarios de un entorno propicio para las inversiones. UN وقد اتخذ البلد العديد من الخطوات اﻷخرى في مجالات شتى لجمع المقومات اللازمة لبيئة الاستثمار الجيدة.
    Considera también satisfactorio tomar nota de la expansión de la cooperación técnica del Centro en diversas esferas. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لتوسع برامج التعاون التقني للمركز في مجالات شتى.
    Se determinó que en varias esferas existía la posibilidad de mejorar el marco de financiación multianual como herramienta de planificación estratégica. UN 109 - وقد تحددت الفرص اللازمة لتحسين الإطار التمويلي المتعدد السنوات بوصفه أداة تخطيط استراتيجي في مجالات شتى.
    En el contexto de la cooperación Sur-Sur, el Pakistán ha proporcionado asistencia a los países africanos en distintas esferas. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، قدمت، باكستان المساعدة إلى بلدان أفريقية في مجالات شتى.
    A largo plazo también podrían generar economías en varios ámbitos. UN ويمكن لهذه الأنظمة أيضا أن تحقق وفورات على الأجل البعيد في مجالات شتى.
    El papel de la UNCTAD como precursora en la elaboración de enfoques del desarrollo que tenían en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo en diferentes esferas era altamente apreciado. UN وأعربت جهات كثيرة عن تقديرها لدور الأونكتاد بوصفه رائداً في تقديم نهوج إنمائية لتبديد شواغل البلدان النامية في مجالات شتى.
    El papel crucial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales hace de él un órgano cuyas decisiones tienen repercusiones importantes en distintos ámbitos de actividad. UN إن الدور الحيوي لمجلس اﻷمن في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين يجعله هيئة تتسم قراراتها بتشعبات هامة في مجالات شتى للنشاط.
    El Comité toma nota de las medidas encaminadas a mejorar la situación de los romaníes en diversas esferas tales como el empleo, la atención de salud, la vivienda y la educación. UN وتحيط اللجنة علماً بالتدابير الهادفة إلى تحسين حالة غجر روما في مجالات شتى مثل العمل، والرعاية الصحية، والسكن والتعليم.
    Autor y coautor de libros, artículos y trabajos en diversas esferas del derecho internacional y las organizaciones internacionales, entre ellos: UN ألّف وشارك في تأليف كتب ومقالات وورقات بحث في مجالات شتى في القانون الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها:
    Autor y coautor de libros, artículos y trabajos en diversas esferas del derecho internacional y las organizaciones internacionales, entre ellos: UN ألّف وشارك في تأليف كتب ومقالات وورقات بحث في مجالات شتى في القانون الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها:
    Los donantes bilaterales proporcionaron alrededor de 55 millones de dólares con el fin de apoyar a instituciones regionales en diversas esferas y aumentar la capacidad de tales instituciones para prestar servicios a sus miembros. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    Los donantes bilaterales proporcionaron alrededor de 55 millones de dólares con el fin de apoyar a instituciones regionales en diversas esferas y aumentar la capacidad de tales instituciones para prestar servicios a sus miembros. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    En las importantes conferencias internacionales celebradas en fecha reciente, desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia hasta la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se han forjado consensos y se han formulado plataformas de acción de carácter amplio en diversas esferas. UN وأضاف أن المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة، بدءا بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وانتهاء بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قد أوجدت توافقا في اﻵراء عريض القاعدة وبرامج عمل في مجالات شتى.
    El analfabetismo limita la capacidad de las mujeres rurales en varias esferas y de diversas formas. UN فالأمية تشل قدرة المرأة الريفية في مجالات شتى وبطرق شتى.
    Los siete países de la región participan en varias esferas de cooperación, entre ellas la represión del terrorismo y del uso indebido de drogas, la preservación del medio ambiente, el alivio de la pobreza y el fomento del comercio regional. UN وتشترك البلدان السبعة في منطقتنا في مجالات شتى للتــعاون، بما فيها قمع اﻹرهــاب وإســاءة استعمال المخدرات، وصون البيئة، وتخفيف حدة الفقر، وتشجيع التجارة اﻹقليمية.
    El análisis de la gestión basada en los resultados del UNFPA cristalizó en oportunidades para introducir mejoras en distintas esferas. UN وأدى تحليل الإدارة القائمة على النتائج المتبعة في الصندوق إلى بلورة فرص للتحسين في مجالات شتى.
    El personal civil de los módulos de apoyo moderado está prestando apoyo a la AMIS en varios ámbitos, como la información pública, asuntos jurídicos, asuntos humanitarios, asuntos civiles, logística y administración. UN ويعكف الأفراد المدنيون لمجموعة الدعم الخفيف على دعم البعثة في مجالات شتى منها الإعلام والشؤون القانونية والشؤون الإنسانية والشؤون المدنية واللوجستيات والإدارة.
    El papel de la UNCTAD como precursora en la elaboración de enfoques del desarrollo que tenían en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo en diferentes esferas era altamente apreciado. UN وأعربت جهات كثيرة عن تقديرها لدور الأونكتاد بوصفه رائداً في تقديم نهوج إنمائية لتبديد شواغل البلدان النامية في مجالات شتى.
    Sin embargo, en los informes periódicos segundo y tercero combinados no se dice si determinados grupos étnicos o religiosos tropiezan con obstáculos en distintos ámbitos o si se han tomado medidas determinadas para solucionar esos problemas. UN بيد أن التقرير الجامع للتقريرين الدورين الثاني والثالث لا يبين ما إن كانت ثمة جماعات دينية أو عرقية تعاني بوجه خاص في مجالات شتى أو ما إن كانت ثمة تدابير خاصة تعالج ما تعانيه من مشكلات.
    La UNCTAD contaba con algunas ventajas en esta esfera, entre ellas sus conocimientos especializados en materia de productos básicos, servicios, inversiones, tecnología, competencia, comercio electrónico, desarrollo empresarial, facilitación del comercio y desarrollo de los recursos humanos en diversos aspectos de su mandato. UN ويتمتع الأونكتاد بعددٍ من المزايا في هذا المجال، من بينها خبرته الفنية بشأن مسائل السلع الأساسية، والخدمات، والاستثمار، والتكنولوجيا، والمنافسة، والتجارة الإلكترونية، وتطوير المشاريع، وتيسير التجارة، وتنمية الموارد البشرية في مجالات شتى تدخل في نطاق ولايته.
    La enseñanza universitaria proporciona el nivel más alto de conocimientos en esferas tales como las ciencias y las artes. UN ويقدم التعليم الجامعي أرقى مستويات التعليم في مجالات شتى كالعلوم والآداب.
    La Junta ofreció orientación y aclaraciones en diversas áreas. UN قدم المجلس إرشادات وإيضاحات في مجالات شتى
    Resumen La situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea pone de manifiesto una serie de violaciones fundamentales en diversos campos. UN تبيّن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ثمة عدداً من الانتهاكات الرئيسية في مجالات شتى.
    d) El despliegue de personal de la BLNU como equipos de apoyo a las misiones a fin de proporcionar apoyo a las misiones sobre el terreno en múltiples ámbitos como la modularización; UN (د) نشر موظفي قاعدة اللوجستيات كأفرقة دعم للبعثات لتوفير الدعم للبعثات الميدانية في مجالات شتى بما يشمل وضع النماذج؛
    El Comité alienta al Estado parte a que los miembros del Consejo sean seleccionados a través de un proceso público y transparente y que incluya expertos reconocidos en varias materias que atañen a la prevención de la tortura, incluyendo representantes de la sociedad civil. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكون عملية اختيار أعضاء المجلس علنية وشفافة، وأن تضم إلى المجلس خبراء مشهود لهم بالكفاءة في مجالات شتى متعلقة بالوقاية من التعذيب، وأن يشمل ذلك ممثلي المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus