"في مجالات محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esferas concretas
        
    • en determinadas esferas
        
    • en esferas específicas
        
    • en ámbitos concretos
        
    • en ámbitos específicos
        
    • en determinados ámbitos
        
    • en sectores concretos
        
    • en áreas específicas
        
    • en esferas determinadas
        
    • en sectores específicos
        
    • de las respectivas esferas
        
    • en algunas esferas
        
    • en determinadas áreas
        
    • en determinados temas
        
    • en aspectos específicos
        
    Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة.
    Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. UN وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة.
    Entiendo que ese grado de detalle refleja la decisión de la Asamblea de garantizar el cumplimiento de sus deseos declarados en determinadas esferas. UN وأنا أدرك أن هذه الدرجة من التفصيل تعبر عن تصميم الجمعية العامة على ضمان الامتثال لرغباتها المعلن عنها في مجالات محددة.
    * Debería prestarse especial atención a las evaluaciones a nivel local en esferas específicas; UN :: ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة.
    Concentrarse en la investigación y desarrollo en ámbitos concretos, como: UN التركيز على البحث والتطوير في مجالات محددة تضم:
    Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. UN ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات.
    Favorecería la coherencia de las labores y la cooperación en determinados ámbitos. UN ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة.
    Se están introduciendo otras mejoras en esferas concretas. UN ويجري تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات محددة.
    Con el transcurso de los años, se han establecido otros grupos en esferas concretas. UN وعلى مر السنين، أنشئت أفرقة إضافية في مجالات محددة.
    Los distintos grupos siguen haciendo contribuciones sustanciales en esferas concretas de la prevención y la atención de la infección por el VIH. UN ولم تنفك فرادى المجموعات تقدم مساهمات هامة في مجالات محددة للوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los donantes seguirán manifestando interés o apoyo en esferas concretas, ya sea por consideraciones nacionales o bilaterales. UN ولن تكف الجهات المانحة، لأسباب محلية أو لأسباب ثنائية، عن إبداء اهتمامها أو عن تقديم دعمها للمفوضية في مجالات محددة.
    Italia proporcionará asistencia técnica, asesoramiento, equipo y materiales en determinadas esferas. UN وستقدم إيطاليا المساعدة التقنية والمشورة والمعدات والمواد في مجالات محددة.
    :: Asesoramiento a las autoridades haitianas respecto de la revisión de la legislación nacional en determinadas esferas UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن استعراض تشريعاتها الوطنية في مجالات محددة
    Asesoramiento a las autoridades haitianas respecto de la revisión de la legislación nacional en determinadas esferas UN تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن استعراض تشريعاتها الوطنية في مجالات محددة
    Ha habido varios intentos de medir el alcance mundial de la corrupción, tanto en términos generales como en esferas específicas. UN وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة.
    Proyectos de cooperación técnica, previa petición, en esferas específicas en apoyo de economías débiles y vulnerables. UN مشاريع التعاون التقني عند الطلب، في مجالات محددة دعماً للاقتصادات الضعيفة والمعرضة للمخاطر.
    Traería aparejada la coherencia de los esfuerzos y abriría caminos para la futura cooperación en ámbitos concretos. UN ومن شأنه أن يحقق اتساقا في الجهود ويفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في مجالات محددة.
    Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. UN ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات.
    Podrán asimismo celebrar consultas para estudiar la posibilidad de establecer instalaciones o servicios comunes en determinados ámbitos a condición de que ello arroje economías para ambas instituciones. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير المؤسستين للنفقات.
    Se están realizando mejoras en sectores concretos. UN وأنه يجري تنفيذ تحسينات إضافية في مجالات محددة.
    En la sección que figura a continuación se describen los avances logrados por el ACNUDH en áreas específicas. UN ويتناول الفرع التالي بإيجاز التقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في مجالات محددة.
    Esas metas permitirán medir con mayor precisión los progresos, así como detectar y enfrentar los desafíos en esferas determinadas de la labor de la Organización. UN وستمكّن تلك الأهداف من قياس التقدم المحرز بدقة أكبر والتعرف على التحديات والتصدي لها في مجالات محددة من مجالات عمل المنظمة.
    El auditor interno revisa continuamente los sistemas de contabilidad y fiscalización. Se están realizando mejoras en sectores específicos. UN ويستعرض المراجع الداخلي للحسابات باستمرار النظم المحاسبية ونظم الرقابة ويجري العمل على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة.
    Alentar la cooperación entre las secretarías de los acuerdos ambientales y comerciales multilaterales en la preparación de programas y materiales para mejorar los conocimientos mutuos de las normas y disciplinas de las respectivas esferas entre los gobiernos, las instituciones intergubernamentales y demás interesados directos. UN 252- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    También es indispensable vigilar si se están adoptando medidas para reparar las desigualdades de que son objeto las mujeres en algunas esferas. UN وهو أساسي أيضا لرصد ما إذا كان يجري علاج حالات الحرمان التي تعانيها المرأة في مجالات محددة.
    Por ello, se recogió la esencia del artículo de la Convención de Viena de 1969, ampliándose la habilitación a otras personas que pueden actuar en nombre del Estado en determinadas áreas de sus competencias, mediante la formulación de actos unilaterales. UN ولذا يشير مضمون المادة الواردة في اتفاقية فيينا لعام 1969، بصورة مستفيضة إلى أهلية الأشخاص الآخرين الذين يمكنهم التصرف نيابة عن الدولة في مجالات محددة تتعلق بصلاحياتها، من خلال القيام بأفعال انفرادية.
    Cada equipo es evaluado, capacitado en determinados temas de las Naciones Unidas y seleccionado por el Departamento de Seguridad antes de ser contratados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويخضع كل فريق إلى تقييم ويتلقى تدريبا في مجالات محددة تتعلق بالأمم المتحدة تختاريها إدارة شؤون السلامة والأمن قبل التعيين من طرف إدارة الدعم الميداني.
    Se indica en el mandato que mediante las leyes previstas se podrá reglamentar la discriminación étnica en aspectos específicos, como el mercado laboral o el mercado de la vivienda, y que se velará especialmente por garantizar el pleno cumplimiento por Noruega de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y otros instrumentos de derechos humanos. UN وكما تبين الولاية أن القانون المقترح ينبغي أن ينظم المسائل المتعلقة بالتمييز الإثني في مجالات محددة من مثل سوق العمل، وسوق الإسكان، كما ينبغي التركيز بوجه خاص على ضمان امتثال النرويج الكامل لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus