Este organismo ha hecho aportes importantes en las esferas de la prevención de conflictos y mantenimiento y consolidación de la paz y en la solución pacífica de controversias. | UN | فقد قدمت إسهامات هامة في مجالات منع الصراعات، وصيانة ودعم السلم والتسوية السلمية للمنازعات. |
Se han hecho, y se siguen haciendo, notables progresos en las esferas de la prevención del hostigamiento y la educación sobre este problema. | UN | وأحرز، ولا يزال يحرز، تقدم هام في مجالات منع المضايقة والتثقيف بها. |
Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. | UN | وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل. |
Consideramos que la lista de recomendaciones que contiene el informe señala el camino hacia un proceso de reforma que reforzará la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام. |
La Unión Europea es consciente de su responsabilidad como organización regional en los ámbitos de la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والاتحاد الأوروبي يدرك مسؤوليته، بوصفه منظمة إقليمية في مجالات منع الصراعات وإدارة الأزمات وعمليات حفظ السلام. |
En particular, han intervenido en la prevención y solución de los conflictos, la supervisión de las condiciones de los desplazamientos y el patrocinio de conferencias regionales. | UN | وعملت بصفة خاصة في مجالات منع المنازعات وتسويتها، ورصد ظروف التشريد، ورعاية المؤتمرات الاقليمية. |
Apoyamos la exhortación a que se aumente la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام. |
Todavía hay lagunas en las esferas de la prevención, la identificación, la respuesta en casos de mala conducta y el seguimiento y la presentación de informes. | UN | ولا تزال هناك ثغرات في مجالات منع سوء السلوك وتحديده والرد عليه، والرصد والإبلاغ. |
La UNOCA y la Conferencia Internacional acordaron colaborar en las esferas de la prevención de conflictos, gobernanza y mediación. | UN | واتفق مكتب الأمم المتحدة والمؤتمر على التعاون في مجالات منع نشوب النزاعات، والحوكمة، والوساطة. |
Mi delegación desea recordar aquí los esfuerzos crecientes que el movimiento francófono despliega en las esferas de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وعند هذا الحد، يود وفد بلدي أن يشير هنا إلى اﻷنشطة المتزايدة لحركة الدول الناطقة بالفرنسية في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام. |
El Fondo para las Víctimas suministra apoyo financiero a programas y servicios para las víctimas de delitos, y para actividades de investigación y educación en las esferas de la prevención del delito y la intervención temprana. | UN | و ' صندوق الضحايا ' يوفر الدعم المالي للبرامج والخدمات المخصصة لضحايا الجرائم وللبحوث والتثقيف في مجالات منع الجرائم والتدخل المبكر. |
La Argentina ha acogido con satisfacción las recomendaciones del Grupo y considera que éstas constituyen una base útil para reforzar la capacidad de la Organización en materia de prevención de conflictos y de mantenimiento y restablecimiento de la paz. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بتوصيات فريق الخبراء، ويرى أنها تصلح أساسا مناسبا لتعزيز قدرة المنظمة في مجالات منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام. |
:: Subrayaron la necesidad de fortalecer la capacidad de la CEDEAO en materia de prevención de conflictos y mantenimiento y consolidación de la paz; | UN | - التأكيد على ضرورة تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجالات منع نشوب الصراعات وصون السلام وتوطيده؛ |
37. La Unión Postal Universal expresó su voluntad de participar en actividades de cooperación entre organismos en materia de prevención de la delincuencia internacional. | UN | 37- أبدى الاتحاد البريدي العالمي استعداده للمشاركة في التعاون بين المنظمات في مجالات منع الاجرام الدولي. |
39. La Unión Postal Universal (UPU) expresó su voluntad de participar en actividades de cooperación entre organismos en materia de prevención de la delincuencia internacional. | UN | 39- أبدى الاتحاد البريدي العالمي استعداده لبدء التعاون فيما بين المنظمات في مجالات منع الاجرام الدولي. |
Las Naciones Unidas gozan de ventajas claras en los ámbitos de la prevención, el socorro y la reducción de los desastres. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا واضحة في مجالات منع الكوارث والتخفيف من حدتها والحد منها. |
:: Aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en los ámbitos de la prevención, gestión y solución de conflictos; | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛ |
Pese a nuestros magros recursos, nos enorgullecemos en señalar que Africa ya ha establecido un fondo especial para apoyar las actividades de la OUA en la prevención y solución de los conflictos. | UN | وبالرغم من مواردنا الهزيلة، نفخر بأن نقول إن افريقيا أنشأت بالفعل صندوقا خاصا لدعم أنشطة منظمة الوحدة الافريقية في مجالات منع الصراعات وتسويتها. |
Los departamentos correspondientes de las Naciones Unidas y los Estados Miembros han tomado medidas para iniciar y consolidar la cooperación con la SADC y sus Estados Miembros en la prevención de conflictos, la resolución de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | واتخذت الإدارات المعنية في الأمم المتحدة والدول الأعضاء خطوات لبدء وتعزيز التعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ودولها الأعضاء في مجالات منع الصراعات، وحل الصراعات، وحفظ السلام وبناء السلام. |
Mi delegación saluda la enérgica acción de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de los conflictos, el mantenimiento y la consolidación de la paz en África y en el resto del mundo. | UN | ويرحب وفد بلدي بجهود الأمم المتحدة المكثفة في مجالات منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا وفي سائر أنحاء العالم. |
El papel de la comunidad internacional debe estar dirigido a respaldar las prioridades africanas para la prevención de conflictos, la gestión de conflictos y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ويجب أن يهدف الدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي إلى دعم الأولويات الأفريقية البحتة في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وإدارة حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
A continuación figura un resumen de las recomendaciones incluidas en el Plan nacional aprobado por el Comité de Directores Generales en las esferas de prevención, enjuiciamiento y protección. | UN | وفيما يلي موجز للخطة الوطنية التي أقرتها لجنة المديرين العامين في مجالات منع الاتجار ومقاضاة المتجرين وحماية الضحايا. |
En la mayoría de los casos, la mujer no participa en la adopción de las decisiones sobre prevención de conflictos, alternativas a la guerra, gestión y la resolución de conflictos y consolidación de la paz. | UN | وفي معظم الحالات، تستبعد المرأة من عملية صنع القرار في مجالات منع الصراعات، وبدائل الحروب، وإدارة الصراعات، وحل الصراعات، وبناء السلام. |
a) i) La estructura para la paz y la seguridad de la Unión Africana se encuentra plenamente operativa en las áreas de prevención de conflictos y mediación, reforma del sector de la seguridad, desarme, desmovilización y reintegración, elecciones y el Panel de Sabios | UN | (أ) ' 1` أداء هيكل الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن لمهامه بالكامل في مجالات منع نشوب النزاعات والوساطة، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات، وفريق الحكماء |
Los grupos de expertos son mecanismos independientes que se encargan de supervisar las violaciones de las sanciones, de informar al respecto y de recomendar medidas para reforzar su cumplimiento; los enviados representan al Secretario General en las actividades de prevención, mediación y resolución de conflictos. | UN | وأفرقة الخبراء هي آليات مستقلة لرصد الجزاءات والإبلاغ عن انتهاكاتها والتوصية بتدابير لتعزيز الامتثال لها؛ أما المبعوثون فيمثلون الأمين العام في مجالات منع نشوب الصراعات والوساطة وفي حلها. |
Formación de personal militar africano en prevención de conflictos, derechos humanos y mantenimiento de la paz | UN | تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة في مجالات منع الصراعات وحقوق الإنسان وحفظ السلام |
26. En conclusión, reitera que la solución al problema de los refugiados y los desplazados internos reside en abordar las raíces que causan dicho desplazamiento y que, por tanto, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos en las áreas de la prevención y resolución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | 26 - وفي الختام أكّد مرة أخرى أن حل مشكلة اللاجئين والمشردين يكمن في علاج الأسباب الجذرية لهذا التشرد ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مجالات منع وحل الصراعات وبناء السلام. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana evaluaron su cooperación respecto de la prevención y la solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, incluidos el mantenimiento del orden constitucional, la promoción de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho en África. | UN | 3 - وقيّم أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي تعاونهما في مجالات منع النزاعات وتسويتها، وحفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك صون النظام الدستوري، وتعزيز حقوق الإنسان، وإحلال الديمقراطية، وبسط سيادة القانون في أفريقيا. |
Las relaciones entre las Naciones Unidas y la OUA, sobre todo en lo que respecta a la prevención de conflictos, el establecimiento de la paz y la solución de conflictos, se han ampliado enormemente en el año que abarca el informe. | UN | ١١ - وفي السنة المشمولة بالاستعراض طرأ توسع هائل على العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وخاصة في مجالات منع الصراعات وصنع السلام وتسوية المنازعات. |