Seminario sobre derechos humanos en materia de seguridad pública y procuración de justicia; | UN | حلقة دراسية عن حقوق الإنسان في مجالي الأمن العام وإقامة العدالة؛ |
De igual manera, deberá respetarse el derecho de los Estados a determinar de manera libre y soberana sus prioridades y necesidades en materia de seguridad y defensa. | UN | وبالمثل، يتعين احترام حق الدول في أن تُحدد بطريقة مستقلة وحرة أولوياتها واحتياجاتها في مجالي الأمن والدفاع. |
Sin duda, hasta ahora durante el año 2010 han ocurrido muchos acontecimientos positivos y alentadores en los ámbitos de la seguridad internacional y del desarme. | UN | لا شك في أن عام 2010 قد شهد حتى الآن عدداً من التطورات الإيجابية والمشجعة في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح. |
El país seguía siendo económicamente frágil y era vulnerable a riesgos humanitarios, en particular en los ámbitos de la seguridad alimentaria y la salud. | UN | فما زال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وهو معرض لمخاطر إنسانية، بما في ذلك في مجالي الأمن الغذائي والصحة. |
La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. | UN | وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع. |
El suministro de servicios y la capacitación han ayudado a consolidar los adelantos en materia de seguridad y estabilidad y a reducir la impunidad. | UN | وساعد توفير المرافق والتدريب على تعزيز المكاسب المحقَّقة في مجالي الأمن والاستقرار، والحد من الإفلات من العقاب. |
La reglamentación en materia de seguridad y clasificación es la misma para los cinco países y está contenida en un manual elaborado por un comité conjunto. | UN | وتمتلك هذه البلدان الخمسة نفس اللوائح في مجالي الأمن والسرية، وينظمها دليل وضعته لجنة مشتركة. |
El orador elogia la creación de los fondos fiduciarios de la ONUDI para la cooperación técnica en materia de seguridad alimentaria y energía renovable. | UN | وأثنى على إقامة الصناديق الاستئمانية لليونيدو من أجل التعاون التقني في مجالي الأمن الغذائي والطاقة المتجددة. |
No obstante, mantienen su capacidad para llevar a cabo ataques complejos y actos de intimidación con el fin de socavar los esfuerzos del Gobierno en materia de seguridad y gobernanza; | UN | وهم لا يزالون قادرين على شن هجمات معقدة وعلى ممارسة الترهيب لتقويض ما تبذله الحكومة من جهود في مجالي الأمن والحوكمة؛ |
Se han logrado adelantos importantes que dieron por resultado el aumento de la capacidad de las instituciones nacionales en materia de seguridad interna y justicia penal. | UN | وقد تحققت إنجازات هامة أدت إلى تنمية قدرات المؤسسات الوطنية في مجالي الأمن الداخلي والعدالة الجنائية. |
El desempleo y las penurias económicas podrían causar un retroceso en los recientes avances en materia de seguridad y estabilidad. | UN | وأضاف أن البطالة والمصاعب الاقتصادية قد تضيع المكاسب التي تحققت مؤخرا في مجالي الأمن والاستقرار. |
:: 1 misión de evaluación técnica para prestar asistencia técnica a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos de la seguridad física y la gestión de existencias | UN | :: إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة إلى العمليات الميدانية لتقديم المساعدة التقنية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات |
1 misión de evaluación técnica para prestar asistencia técnica a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos de la seguridad física y la gestión de existencias | UN | إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات |
Decisiones del Consejo relativas al apoyo de la UE a las actividades del OIEA en los ámbitos de la seguridad y la verificación nucleares; | UN | قرارات المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الأمن والتحقق النوويين؛ |
Este aspecto también refuerza la necesidad de que se nos brinde un trato especial y diferenciado en las esferas de la seguridad y el desarrollo social. | UN | وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية. |
Por consiguiente, después de 2014 la comunidad internacional no decepcionará al Afganistán en las esferas de la seguridad y el desarrollo. | UN | لذلك، على المجتمع الدولي ألا يخذل أفغانستان بعد عام 2014 في مجالي الأمن والتنمية. |
Por lo tanto, hay que fortalecer la cooperación regional en las esferas de la seguridad y el desarrollo. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي الأمن والتنمية. |
:: Adaptación de la legislación nacional en el ámbito de la seguridad y la defensa a los principios y requisitos de la OTAN | UN | :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها |
Este órgano integrado por especialistas en seguridad pública y en finanzas, estará encargado de: | UN | تتألف هذه الهيئة من اختصاصيين في مجالي الأمن العام والمالية، ويجب أن تقوم بما يلي: |
Ofrece un valioso apoyo técnico y político para llevar a cabo una serie de reformas en la seguridad y la justicia en Guatemala. | UN | فهي توفر دعماً فنياً وسياسياً قيماً للنهوض بنطاق من الإصلاحات في مجالي الأمن والعدالة في غواتيمالا. |
Esto ha determinado las prioridades de la política del Estado en la esfera de la seguridad y el desarrollo social. | UN | وقد حدد ذلك أولويات سياسة الدولة في مجالي الأمن الاجتماعي والتنمية الاجتماعية. |
C. Mapeo de acciones para la seguridad alimentaria y la nutrición en el ámbito nacional | UN | جيم - رسم خرائط الإجراءات القطرية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية |
" Para que las Naciones Unidas cumplan las expectativas de los hombres y las mujeres de todo el mundo y, de hecho, para que la Organización asigne a la causa de los derechos humanos la misma importancia que a las causas de la seguridad y el desarrollo, los Estados Miembros deberían convenir en reemplazar la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos de carácter permanente y composición más reducida. | UN | " حتى تكون الأمم المتحدة على قدر توقعات الرجال والنساء في كل مكان - وحتى تنهض المنظمة بقضية الدفاع عن حقوق الإنسان بنفس الجدية التي تعمل بها في مجالي الأمن والتنمية - ينبغي أن توافق الدول الأعضاء على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم أصغر حجما لحقوق الإنسان. |
1 ejercicio diario sobre seguridad y gestión de crisis, ejercicios semanales para verificar el cumplimiento por el personal de los procedimientos de comunicaciones y radio, y simulacros de evacuación cada 3 meses | UN | عملية تدريب واحدة كل يوم في مجالي الأمن وإدارة الأزمات، وتدريبات أسبوعية للتحقق من امتثال الموظفين للإجراءات المتعلقة بالاتصالات واستخدام أجهزة اللاسلكي وإجراء تدريبات على الإجلاء كل 3 أشهر |
Uno de esos organismos es el Sistema de Seguridad Regional, y los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) están negociando diversos tratados de cooperación en materia de seguridad regional, incluido un acuerdo de cooperación sobre la seguridad marítima y del espacio aéreo. | UN | وتتفاوض حالياً هيئة نظام الأمن الإقليمي وبلدان الجماعة الكاريبية بشأن استحداث معاهدات تعاون في مجال الأمن الإقليمي، من بينها اتفاق للتعاون في مجالي الأمن البحري وأمن الفضاء الجوي. |