A lo largo de sus años como miembro del Consejo de Europa, Chipre ha sido testigo de la contribución positiva que ha hecho el Consejo en materia de derechos humanos y derecho internacional. | UN | وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
:: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño | UN | :: تدريب 500 مسؤولا حكوميا في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Participó en varias reuniones científicas sobre Derecho Público y Ciencia Política, particularmente en las esferas de los derechos humanos y la Democracia: | UN | شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية: |
Además, la Oficina contribuirá a aumentar la capacidad de la Fuerza Africana, impartiéndole formación en derechos humanos y derecho humanitario internacional. | UN | وستُسهم أيضا في تنمية قدرات القوة الأفريقية بتوفير تدريب لأفرادها في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El Centro ayuda a varios colaboradores en los planos nacional y subregional a fortalecer su capacidad en la esfera de los derechos humanos y la democracia. | UN | ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Ejecución de acciones de difusión y sensibilización en los ámbitos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario | UN | القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
:: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño | UN | :: تدريب 500 مسؤول حكومي في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para mejorar los programas de capacitación en materia de derechos humanos o sobre el Pacto, en particular para la judicatura y otros agentes encargados de darle cumplimiento. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف ما تبذله من جهود لتحسين برامج التدريب في مجالي حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما لأفراد السلطة القضائية وسائر الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد. |
La única manera de lograrlo es a través de nuestro trabajo en materia de derechos humanos y desarrollo. | UN | ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف في العمل في مجالي حقوق الإنسان والتنمية. |
Tomó nota de los retos de Haití en materia de derechos humanos y desarrollo, y pidió la colaboración de la comunidad internacional. | UN | وسلَّمت بالتحديات التي تواجهها هايتي في مجالي حقوق الإنسان والتنمية. ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون معها. |
Funcionarios del sistema carcelario ordinario recibieron capacitación en materia de derechos humanos y servicios de salud penitenciarios | UN | من موظفي السجون العادية تلقوا تدريبا في مجالي حقوق الإنسان والصحة في السجون |
En respuesta a lo pedido por la Asamblea General, también describo las medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en las esferas de los derechos humanos y la información pública. | UN | واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام. |
Otros compromisos se referían a los intentos de fortalecer la labor de la Organización en las esferas de los derechos humanos y la información pública; | UN | وتتصل التزامات أخرى بالجهود المبذولة لتعزيز عمل المنظمة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام؛ |
En la República Centroafricana, las Naciones Unidas prestan apoyo para la reforma de las funciones de la policía y la gendarmería en las esferas de los derechos humanos y las cuestiones de género. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تدعم الأمم المتحدة إصلاح مهام الشرطة والدرك في مجالي حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية. |
:: Experiencia en derechos humanos y discapacidad | UN | :: الخبرة في مجالي حقوق الإنسان والإعاقة |
Se concede una alta prioridad a la formación en derechos humanos y al profesionalismo. | UN | ويولى اهتمام كبير للتدريب في مجالي حقوق الإنسان وإضفاء الروح المهنية على عمل الشرطة. |
2. La protección de los derechos del niño es una de las prioridades de la política exterior de Eslovenia en la esfera de los derechos humanos y la cooperación para el desarrollo. | UN | 2 - وأضافت أن حماية حقوق الطفل واحدة من أولويات السياسة الخارجية لسلوفينيا في مجالي حقوق الإنسان والتعاون الإنمائي. |
2. En conformidad con esta decisión, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD han establecido un proyecto de cooperación técnica con el Chad en la esfera de los derechos humanos y la gestión de los asuntos públicos. | UN | 2- وبموجب هذا القرار، وضع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معاً وثيقة لمشروع تعاوني تقني مع تشاد في مجالي حقوق الإنسان والحكم. |
A petición suya, se facilitó a la Comisión información sobre los principales productos e indicadores de progreso en los ámbitos de los derechos humanos y el apoyo a la misión. | UN | وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في مجالي حقوق الإنسان ودعم البعثة. |
Los estudios monográficos y el manual de policía fueron incorporados en los planes de estudio de formación para la policía en el ámbito de los derechos humanos y la legislación. | UN | وأُدرجت دراسات الحالات الإفرادية وكتيب الشرطة في المنهج التدريبي للشرطة في مجالي حقوق الإنسان والقانون. |
:: Seminarios de capacitación para la policía de Sierra Leona sobre derechos humanos y elecciones | UN | :: حلقات عمل لتدريب شرطة سيراليون في مجالي حقوق الإنسان والانتخابات |
83. Se avanza en una estrategia de formación especializada en DDHH y DIH dirigida a operadores de la rama judicial. | UN | 83- ويجري حالياً إحراز تقدم في تنفيذ استراتيجية للتأهيل المتخصص في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني تستهدف موظفي الجهاز القضائي للدولة(124). |
Finalmente, en el ámbito académico, no se han registrado demasiadas variaciones, en los porcentajes de mujeres que ocupan cargos directivos en las altas Casas de Estudios, no obstante resulta significativo destacar la reciente asunción como la primera Decana mujer de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires, la Dra. Mónica Pinto, abogada con amplia trayectoria en cuestiones de derechos humanos y Género. | UN | ويوجد تغير طفيف في العالم الأكاديمي فيما يتعلق بنسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في مؤسسات التعليم العالي، إلا أنه من المهم التشديد على تولي مونيكا بينتو، وهي محامية ذات خبرة واسعة في مجالي حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية، منصب عميدة أقدم لكلية الحقوق بجامعة بوينس أيرس مؤخرا. |
La labor de la MICAH en relación con los derechos humanos y el imperio de la ley es continuación de la labor realizada por la MICIVIH desde 1993. | UN | وعمل هذه البعثة في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون هو مواصلة لما كانت تقوم به البعثة المدنية الدولية في هايتي منذ عام 1993. |
Instrucción a FFMM 56. El Ministerio de Defensa Nacional-MDN ha desarrollado instrumentos tendientes a diseñar, desarrollar, evaluar y ajustar sus operativos y operaciones en pleno respeto de las normas internacionales en materia de DDHH y DIH. | UN | 56- استحدثت وزارة الدفاع الوطني أدوات تهدف إلى تخطيط عملياتها وتنفيذها وتقييمها وتكييفها مع مراعاة الاحترام الكامل للقواعد الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(91). |
:: enseñanza sobre los derechos humanos y la protección de la infancia a 60 instructores de la academia de policía y 1.400 agentes recién reclutados | UN | :: إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمتدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 متدربا، و 400 1 فرد من أفراد الشرطة الجدد |
Además, al trabajar directamente con las comunidades y atraer la atención de los medios de difusión sobre historias individuales y casos emblemáticos, ERI ayuda a dar un rostro humano a importantes cuestiones ambientales y de derechos humanos que deben resolverse con urgencia. | UN | إضافة إلى ذلك، تعمل المنظمة مباشرة مع المجتمعات المحلية وتسترعي انتباه وسائط الإعلام إلى القصص الفردية والقضايا الرئيسية، من أجل المساعدة في إضفاء وجه إنساني على القضايا الملحة في مجالي حقوق الإنسان والبيئة. |