Nos complace observar que la humanidad ha logrado enormes progresos en las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن البشرية قد أحرزت تقدما رائعا في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
La Asociación continuó sus actividades para mantener la cooperación futura en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وواصلت الرابطة جهودها الرامية إلى مواصلة تعاونها في مجال أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمستقبل. |
La comunidad internacional no puede admitir, sin que se socaven sus propios fundamentos jurídicos, que el mercado mundial funcione sin reglamentación en actividades de mantenimiento de la paz que corresponden a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas o a organismos regionales. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل أن يعمل السوق العالمي دون تنظيم في مجال أنشطة حفظ السلام التي تختص بها المنظمات الدولية، مثل اﻷمم المتحدة، أو الهيئات اﻹقليمية، وإلا انهارت أسسه القانونية. |
Hacia el establecimiento de un código de conducta en materia de actividades espaciales | UN | نحو مدونة قواعد سلوك في مجال أنشطة الفضاء الخارجي |
Sin embargo, pese a esos convenios regionales, los acuerdos bilaterales y los reglamentos nacionales siguen primando sobre los arreglos jurídicos para las actividades de transporte de tránsito en la subregión. | UN | بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
El año 1997 ha sido muy positivo para el Organismo en la esfera de las actividades de cooperación técnica para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وكانت سنة ١٩٩٧ سنة ناجحة للوكالــــة في مجال أنشطة التعاون التقني للنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
22. En el marco regional, el Gobierno de Chile está haciendo un esfuerzo considerable en relación con las actividades espaciales, como muestra la convocación de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas, que se celebrará en Santiago del 26 al 30 de abril de 1993. | UN | ٢٢ - أما فيما يتعلق بالاطار الاقليمي، فإن حكومة شيلي بصدد بذل جهد كبير في مجال أنشطة الفضاء مثلما يتضح من دعوتها مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين الذي سينعقد في سنتياغو في الفترة من ٢٦ الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Así lo refleja su cooperación activa en las actividades de lucha contra las drogas realizadas con la República Popular de China y Tailandia. | UN | وهي تعبر عن ذلك في تعاونها الفعال في مجال أنشطة مكافحة المخدرات مع جمهورية الصين الشعبية وتايلند. |
Subrayaron el importante papel del Consejo en las actividades de prevención, así como el del Secretario General. | UN | وشددوا على الدور الهام الذي يقوم به المجلس في مجال أنشطة المنع، بالإضافة إلى الدور الذي يقوم به الأمين العام. |
Con ello contribuirán al fomento de la confianza en las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre y sentarán las bases para otras iniciativas conjuntas que refuercen el estatuto pacífico del espacio ultraterrestre. | UN | فهي بفعلها ذلك ستساعد على بناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي وعلى إعداد المسرح لبذل المزيد من الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز الوضع السلمي للفضاء الخارجي. |
El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY) prestó asistencia al Poder Judicial de Rwanda mediante adscripciones y pasantías temporarias en las actividades del Tribunal. | UN | وقدمت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مساعدة لجهاز القضاء في رواندا من خلال عمليات ندب مؤقت ومنح تدريب داخلية في مجال أنشطة المحكمة. |
El Fondo ha impartido capacitación al personal de las oficinas nacionales y ha elaborado instrumentos para coadyuvar al personal en las actividades de adquisiciones. | UN | ووفر الصندوق التدريب لموظفي المكاتب القطرية ووضع أدوات لمساعدتهم في مجال أنشطة المشتريات. |
Medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades espaciales | UN | تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي |
La SADC es una región que coopera plenamente con las Naciones Unidas en actividades de mantenimiento de la paz, particularmente en los procesos de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | والجماعة، كمنطقة، تعاونت تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة في مجال أنشطة حفظ السلام، وعلى وجه الخصوص، في عمليات السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
También se señaló que la inversión en actividades de relaciones públicas podría ser una forma de potenciar la imagen del Fondo, requisito esencial para la movilización de recursos. | UN | 168 - واقترح أيضا الاستثمار في مجال أنشطة العلاقات العامة باعتباره طريقة يمكن بها تحسين صورة الصندوق، الأمر الذي لا عنى عنه لتعبئة الموارد. |
Varias de esas iniciativas figuran ya en los acuerdos internacionales en materia de actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وتشتمل الاتفاقات الدولية في مجال أنشطة الفضاء الخارجي بالفعل على عدد من تلك الجهود. |
Dada la participación cada vez más numerosa de altos funcionarios, el APRSAF brinda una excelente oportunidad para promover la cooperación internacional en materia de actividades espaciales. | UN | ويتيح الملتقى، الذي يشهد مشاركة متزايدة من مسؤولين رفيعي المستوى، فرصة طيبة لبحث التعاون الدولي في مجال أنشطة الفضاء. |
Si bien la mayoría de esos esfuerzos se han centrado en facilitar el aprovechamiento de los recursos de las telecomunicaciones para las actividades de respuesta en casos de emergencias graves, la UIT también ha destacado la importante función de las telecomunicaciones para paliar los efectos de los desastres. | UN | إذ تنصب معظم هذه الجهود على تيسير الاستعانة بموارد الاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال أنشطة الاستجابة للكوارث في حالات الطوارئ الحادة، فإن الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية يبرز كذلك الدور الهام الذي تقوم به الاتصالات السلكية واللاسلكية في تخفيف آثار الكوارث. |
Esta decisión, debo reconocer, se ha visto inspirada por las reformas e innovaciones que ha iniciado el Secretario General en la esfera de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأقر بصراحة أن قرار القيام بذلك يستلهم أيضا اﻹصلاحات والابتكارات التي استهلها اﻷمين العام في مجال أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre los logros recientes en relación con las actividades de la minería en pequeña escala en los países en desarrollo; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن الانجازات التي تحققت مؤخرا في مجال أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية؛ |
Durante los últimos cinco años ha estado en vigor en Teherán un programa piloto en el ámbito de las actividades recreativas de la juventud. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية يجري تنفيذ برنامج رائد في طهران في مجال أنشطة شغل وقت الفراغ. |
Este tipo de alfabetización permite al alumno evolucionar positivamente en sus actividades profesionales al mismo tiempo que aprender a leer, escribir y calcular. | UN | وهذا النوع من محو الأمية يتيح للمتعلّم أن يتطور بصورة إيجابية في مجال أنشطة المهنية، مع القيام، في نفس الوقت، بمعرفة القراءة والكتابة والحساب. |
En este sentido, cabe atribuir directamente a las actividades del programa en el campo de la generación de ingresos la mejora de la calidad de vida de las familias de Nigeria. | UN | ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل. |
45. La Comisión tomó conocimiento del proyecto de la Unión Europea relativo a la adopción de un código de conducta sobre las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | 45- وأحاطت اللجنة علما بمشروع الاتحاد الأوروبي المتعلق باعتماد مدونة قواعد سلوك في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
Se recomienda asimismo mejorar la capacidad de la FPNUL respecto de las actividades de información, las investigaciones técnicas y otras competencias especializadas. | UN | ويوصى أيضا بتحسين قدرات القوة في مجال أنشطة الإعلام والتحقيقات التقنية وغيرها من المهارات الفنية المتخصصة. |
5. Posible examen de nuevos proyectos sobre actividades del espacio ultraterrestre | UN | إمكانية النظر في مشاريع جديدة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي |
Cuadro 6 Consecución de los objetivos de 2006 en la esfera de la microfinanciación | UN | الجدول 6 - تحقيق أهداف عام 2006 في مجال أنشطة التمويل البالغ الصغر |