"في مجال الإصلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la esfera de la reforma
        
    • en la reforma
        
    • en materia de reforma
        
    • en el ámbito de la reforma
        
    • para la reforma
        
    • en lo que respecta a la reforma
        
    • en materia de reformas
        
    • en relación con la reforma
        
    • de la reforma de
        
    • respecto de la reforma
        
    • en la esfera de las reformas
        
    • en lo tocante a la reforma
        
    • en la realización de la reforma
        
    Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. UN وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي.
    Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. UN وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي.
    Nuestros logros en la reforma judicial no son intangibles; son muy evidentes. UN إن الإنجازات التي حققناها في مجال الإصلاح القضائي لا يستهان بها، بل هي واقع ملموس إلى حد كبير.
    Los progresos en la reforma jurídica se han centrado con frecuencia en determinadas manifestaciones de la violencia. UN وكثيرا ما يركز التقدم المحرز في مجال الإصلاح القانوني على مظاهر خاصة للعنف.
    En la reunión celebrada el año pasado en Tokio por el Grupo Consultivo, los países donantes manifestaron su preocupación por la falta de medidas efectivas en materia de reforma judicial. UN وفي الاجتماع الذي عقدته المجموعة الاستشارية في طوكيو في السنة الماضية، أعربت البلدان المانحة عن قلقها إزاء قصور العمل المضطلع به في مجال الإصلاح القضائي.
    Es el primer manual de una serie prevista de material de referencia en el ámbito de la reforma judicial y jurídica. UN والكتاب التمهيدي هو أول دليل ضمن سلسلة مقررة من المواد الإرشادية في مجال الإصلاح القضائي والقانوني.
    No creemos que el método de las empresas privadas, que está orientado a obtener ganancias, pueda ser exitoso para la reforma de una Organización con las características de las Naciones Unidas. UN ولا بد هنا أن تتماشى عملية الإصلاح مع الواقع السياسي لمواقف الدول الأعضاء، لا أن يتبع أسلوب الشركات الخاصة ذات الهدف الربحي في مجال الإصلاح.
    71. El Representante Especial subraya también la importancia de mejorar la coordinación entre los donantes en la esfera de la reforma judicial. UN 71- كما يود الممثل الخاص أن يشدد على أهمية تحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة في مجال الإصلاح القضائي.
    Numerosas delegaciones encomiaron al FNUAP por sus actividades en materia de religión y cultura y por sus progresos en la esfera de la reforma interna y la transición. UN وأثنت وفود عدة على الصندوق لما يضطلع به من أنشطة في مجالي الدين والثقافة ولما يحرزه من تقدم في مجال الإصلاح الداخلي والمرحلة الانتقالية.
    Las referencias que tenemos en la esfera de la reforma, dos años después de la Cumbre Mundial 2005, son variadas. UN وسجلنا في مجال الإصلاح بعد عامين من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 سجل مختلط.
    Se están realizando progresos constantes en la reforma legislativa del sector de la justicia. UN ويطّرد إحراز التقدم في مجال الإصلاح التشريعي لقطاع العدالة.
    El PNUD y sus fondos y programas asociados están avanzando significativamente en la reforma de la organización, la gestión basada en los resultados y el logro de mayores efectos y mayor eficacia generales en el desarrollo. UN 1 - يحقق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به تقدما لا يستهان به في مجال الإصلاح التنظيمي، والإدارة القائمة على تحقيق النتائج وتعزيز تأثير التنمية وفعاليتها بشكل عام.
    Un asesor en materia de reforma constitucional prestó apoyo a los trabajos de la Comisión de Reforma Constitucional y Electoral de Anguila. UN وقدم مستشار في مجال الإصلاح الدستوري الدعم لعمل لجنة الإصلاح الانتخابي لأنغيلا.
    De esta manera la asistencia técnica en materia de reforma legislativa pasa a ser un elemento esencial de la labor de la Comisión. UN ورئي من ثم أن المساعدة التقنية في مجال الإصلاح القانوني أصبحت عنصراً أساسياً في العمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Nuestra labor en materia de reforma jurídica es parte esencial de una estrategia de prevención. UN ويمثل عملنا في مجال الإصلاح القانوني جزءا أساسيا في استراتيجية الوقاية.
    :: Intercambio de experiencias en el ámbito de la reforma militar mediante la organización de reuniones conjuntas, consultas y capacitación UN :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة
    No obstante, la Organización debe intensificar sus esfuerzos a fin de desarrollar la capacidad nacional en el ámbito de la reforma legislativa. UN ومع ذلك، ينبغي للمنظمة تكثيف جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية في مجال الإصلاح التشريعي.
    Para aplicar la nueva Constitución se han aprobado nuevas leyes en el ámbito de la reforma jurídica y judicial. UN ولإعمال الدستور الجديد، سنت قوانين جديدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    La asistencia que brinde la Organización para la reforma jurídica puede asegurar, entre otras cosas, que la protección constitucional se ajuste al ejercicio de los derechos económicos y de justicia social de los grupos marginados. UN ويمكن لمساعدة المنظمة في مجال الإصلاح القانوني أن تكفل، في جملة أمور، معايرة أشكال الحماية الدستورية لمعالجة الحق في العدالة الاقتصادية والاجتماعية للجماعات المهمشة.
    Es indudable que el Gobierno centroafricano ha hecho esfuerzos loables en lo que respecta a la reforma económica. UN ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي.
    El viernes 16 de diciembre de 2005, a las 10.00 horas, en la Sala 4, se celebrará una reunión informativa oficiosa del Presidente de la Asamblea General para las organizaciones no gubernamentales sobre el informe relativo a los logros conseguidos en materia de reformas desde la Cumbre Mundial 2005. UN يقدم رئيس الجمعية العامة إحاطة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية بشأن حالة التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح منذ انعقاد القمة العالمية لعام 2005، وذلك يوم الجمعة، 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4.
    Se han logrado progresos considerables en relación con la reforma jurídica destinada a luchar contra las formas más graves de discriminación de género. UN وذكرت أنه تحقق تقدُّم كبير في مجال الإصلاح القانوني الرامي إلى مكافحة معظم الأشكال الصارخة للتمييز بين الجنسين.
    De igual modo nuestra labor respecto de la reforma institucional debería tener como base el fomento y la reactivación de los trabajos de todos los comités, órganos y secretarías a cargo de garantizar que el pueblo palestino ejerza plenamente sus derechos. Cualquiera que sea la razón, esos trabajos no deberían ser sustituidos por intentos de limitar las actividades de las Naciones Unidas en esa importante esfera. UN وبالمثل، فإن عملنا في مجال الإصلاح المؤسسي ينبغي أن يقوم على تعزيز وتنشيط عمل كافة اللجان والأجهزة ووحدات الأمانة العامة القائمة على ضمان حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه كاملة، وألا نستبدل ذلك بالسعي إلى الحد من أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام لغرض أو لآخر.
    Se ha resuelto en gran medida el conflicto armado, pero queda bastante por hacer en la esfera de las reformas políticas y la reconstrucción económica en la región. UN ولقد سوِّي النـزاع المسلح إلى حد كبير ولكن الأمر لا يزال يحتاج إلى قدر لا بأس به من العمل في مجال الإصلاح السياسي وإعادة بناء الاقتصاد في المنطقة.
    47. En cuanto a las recomendaciones formuladas sobre las condiciones de detención, el Centro de Derechos Humanos observó que se habían logrado ciertos avances, sobre todo en lo tocante a la reforma legislativa, particularmente dos ordenanzas sobre el estatuto del personal penitenciario y de reinserción social, firmadas por el Presidente en 2011. UN 47- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمت بشأن ظروف الاعتقال، أشار مركز حقوق الإنسان إلى اتخاذ بعض الخطوات لا سيما في مجال الإصلاح التشريعي شملت صدور قانونين بشأن النظام الأساسي المتعلق بموظفي المؤسسات العقابية والإصلاحية وإعادة الإدماج الاجتماعي وقعهما الرئيس في عام 2011.
    4. El Comité celebra los progresos realizados desde el examen del cuarto informe periódico del Estado parte en 2006 (CEDAW/C/CHI/4) en la realización de la reforma legislativa, y en particular la aprobación de las siguientes disposiciones: UN 4- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الدوري الرابع في عام 2006 (CEDAW/C/CHI/4) في مجال الإصلاح التشريعي، ولا سيما اعتماد القوانين التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus