"في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de telecomunicaciones
        
    • de las telecomunicaciones
        
    • en telecomunicaciones
        
    • en las telecomunicaciones
        
    • de telecomunicaciones de
        
    • instalaciones de telecomunicaciones
        
    • de telecomunicación
        
    • de telecomunicaciones en
        
    Los avances tecnológicos, en particular en materia de telecomunicaciones y de procesamiento de la información, han posibilitado que muchos de esos servicios hayan sido reubicados en otros países. UN وقد أتاح التقدم التكنولوجي، ولا سيما في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وتجهيز المعلومات، قيام الكثير من هذه الخدمات بتغيير موقع عمله على الصعيد الدولي.
    No hay duda de que los principales compromisos en materia de telecomunicaciones son cumplidos por otros sectores del sistema de las Naciones Unidas y habría que informarlos también acerca de cualesquiera nuevos acontecimientos. UN ومن الواضح أن التزامات رئيسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تتحملها أطراف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وأنه يجب بالتالي أن توضع تحت تصرفها أية تطورات جديدة.
    iv) Fomentar la investigación y el desarrollo en materia de telecomunicaciones y transporte pertinentes al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٤` تشجيع البحث والتطوير في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل ذي الصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Han sido alentadoras las tendencias de cooperación en la esfera de las telecomunicaciones y los servicios postales de la región. UN وكانت اتجاهات التعاون في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية بالمنطقة مُشجعة.
    Cuando los rápidos adelantos en las telecomunicaciones internacionales y la tecnología de la información alcancen un carácter auténticamente mundial y se hagan más accesibles a todos los Estados Miembros a un costo razonable, posibilitarán la difusión en tiempo real de la información sobre la experiencia y las prácticas en materia de reducción de desastres. UN ونظرا ﻷن الانجازات السريعة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وتكنولوجيا المعلومات أصبحت عالمية وأيسر منالا لجميع الدول اﻷعضاء بتكاليف معقولة، فإن ذلك سيتيح نشر الخبرة وأفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث في حينها.
    iv) Fomentar la investigación y el desarrollo en materia de telecomunicaciones y transporte pertinentes al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٤` تشجيع البحث والتطوير في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل ذي الصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ahora bien, algunos problemas debidos a cuestiones de logística, insuficiencia de recursos, distancias geográficas en el interior de los países y limitaciones en materia de telecomunicaciones hacían que a muchos centros de coordinación les resultara difícil organizar y promover sus actividades de manera adecuada. UN بيد أن بعض المشاكل التي ترجع إلى حالات اﻹمداد، وعدم كفاية الموارد، والبعد الجغرافي داخل البلد وأوجه القصور في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تجعل من الصعب على العديد من مراكز التنسيق تنظيم أنشطتها وتعزيزها على النحو المناسب.
    El Departamento está dando seguimiento a sus propuestas y, en particular, a reforzar el personal y a mejorar el apoyo en materia de telecomunicaciones. UN وتقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ هذه المقترحات، لا سيما تجهيز اﻷفراد، وتحسين الدعم السوقي والدعم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Esta es, naturalmente, una conclusión que se puede deducir de la evaluación de los efectos del apoyo que prestó el sistema de las Naciones Unidas a la creación de capacidad en materia de telecomunicaciones en Brasil. UN وهذا استدلال يستفاد بالتأكيد من تقييم أثر الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة لبناء قدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في البرازيل.
    - Aprovechamiento de los instrumentos técnicos más recientes, especialmente en materia de telecomunicaciones, para facilitar la gestión descentralizada de los datos y el acceso a los datos. UN :: الاستفادة من التطور الحديث للأدوات التقنية وبالخصوص في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تيسير لا مركزية إدارة البيانات والوصول إليها
    El Comité reconoció el importante papel desempeñado por los centros de información de las Naciones Unidas y alentó al Departamento a que continuara la importante labor de esos centros para cerrar la brecha existente en materia de telecomunicaciones en sus regiones respectivas. UN وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وشجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الهام من أجل سد الفجوة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من المناطق التي تعمل فيها.
    Este último Convenio ofrece un marco jurídico amplio para la prestación de asistencia en materia de telecomunicaciones durante operaciones de socorro en caso de desastre, incluida la coordinación de esa asistencia y la reducción de los obstáculos reglamentarios. UN وتوفر اتفاقية تامبيري إطارا قانونيا شاملا لتقديم المساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية خلال عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، بما في ذلك تنسيق هذه المساعدة والحد من الحواجز التنظيمية.
    Entre las recomendaciones se incluía la posibilidad de imponer sanciones en el sector de las telecomunicaciones. UN ومن بين الخطوات الموصى بها احتمال فرض جزاءات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Asimismo, es necesario ampliar la infraestructura de las telecomunicaciones y asegurar la generalización del uso de las computadoras. UN ومن الضروري أيضا توسيع نطاق البنية الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لضمان استخدام الحواسيب على نطاق واسع.
    Las observaciones que anteceden reflejan un mayor nivel de conocimientos científicos en materia de detección y análisis de los peligros, así como las posibilidades de progresar en las telecomunicaciones y la tecnología de la información. UN ٦٦ - تعكس الملاحظات السابقة زيادة المعرفة العلمية فيما يتعلق بتحديد وتحليل المخاطر، المقترنة باحتمالات إحراز تقدم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات.
    Algunos indicadores de telecomunicación UN مؤشرات مختارة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus