Se han adoptado algunas medidas paliativas en los ámbitos de la deuda, las preferencias comerciales y los mecanismos de compensación de las exportaciones. | UN | لقد اتخذت بعض التدابير المسكﱢنة في مجالات المديونية واﻷفضليات التجارية، واﻵليات التعويضية في مجال التصدير. |
Además, la persistente debilidad del euro ha incrementado la competitividad de las exportaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جاء استمرار ضعف اليورو معززا للقدرة التنافسية في مجال التصدير. |
Se centrará, cada vez más, en sectores con un gran potencial de exportación en países donde existe un sólido compromiso nacional. | UN | وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي. |
Gran parte de este éxito en las exportaciones es consecuencia directa de la liberalización del comercio y la adopción de reformas favorables a los mercados. | UN | ويعتبر جلّ هذا النجاح في مجال التصدير نتيجة مباشرة لتحرير التجارة وإجراء الإصلاحات المتوافقة مع الأسواق. |
62. Entre las condiciones de acceso al mercado que dificultaban el éxito de las exportaciones figuran las crestas y la progresividad arancelarias. | UN | 62- إن شروط الوصول إلى الأسواق التي تعوق تحقيق النجاح في مجال التصدير تشتمل على الذّرى التعريفية وتصاعد التعريفات. |
30. La competencia de las exportaciones es la esfera en la que más avances se lograron en la Sexta Conferencia Ministerial. | UN | 30- التنافس في مجال التصدير هو المجال الذي تحقق فيه أكبر قدر من التقدم في المؤتمر الوزاري السادس. |
Proporcionar un sistema de información amplio para uso de los encargados de la formulación de políticas y los agentes económicos que se encargan de las exportaciones. | UN | :: توفير نظام معلومات شامل يستعمله المسؤولون عن رسم السياسات والعناصر الاقتصادية العاملة في مجال التصدير. |
Apoyo a los coordinadores nacionales del Marco Integrado en relación con la elaboración de políticas: por ejemplo, la liberalización del comercio y los resultados de las exportaciones | UN | دعم جهات التنسيق الوطنية للإطار المتكامل في مجال وضع السياسات التجارية: مثل تحرير التجارة والأداء في مجال التصدير. |
El cambio estructural también podría dar lugar a una especialización de las exportaciones que contribuya en mayor medida al logro de los objetivos de desarrollo de los países. | UN | ويمكن أن يؤدي التغير الهيكلي أيضاً إلى تخصص في مجال التصدير يفضي بشكل أكبر إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للبلدان. |
Proporcionar un sistema de información amplio para uso de los encargados de la formulación de políticas y los agentes económicos que se encargan de las exportaciones. II. Recopilación y cuantificación de medidas no arancelarias | UN | :: توفير نظام معلوماتي شامل يستعمله واضعو السياسات والفاعلون الاقتصاديون العاملون في مجال التصدير. |
En esos casos, las empresas transnacionales comerciales pueden constituir un complemento útil de las actividades de exportación de esos países. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن أن يكون دور الشركات التجارية عبر الوطنية إضافة مفيدة للجهود التي تبذلها البلدان في مجال التصدير. |
La UNCTAD debe ayudar a determinar estas posibilidades y a elaborar estrategias nacionales y sectoriales para fortalecer la capacidad de exportación de servicios de tales países. | UN | وعلى الأونكتاد أن يساعد في مجال تحديد الفرص في هذا الصدد، ووضع الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل تعزيز قدراتها في مجال التصدير. |
ii) Aumento del número de países que reciben asistencia que hayan incorporado la dimensión del comercio electrónico en sus estrategias de exportación | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المشمولة بالمساعدة، المستعينة بالوسائل الالكترونية في استراتيجياتها في مجال التصدير |
Los grandes productores están en mejor posición para influir sobre las condiciones del comercio y superar breves caídas en la demanda o en los precios, a expensas de los países más pequeños que sufren de un alto grado de inestabilidad en las exportaciones. | UN | أما كبار المنتجين فهم في وضع أفضل للتأثير على معدلات التبادل التجاري، وتجاوز حالات الركود في الطلب أو اﻷسعار على حساب البلدان اﻷصغر التي تتعرض لدرجة عالية من عدم الاستقرار في مجال التصدير. |
En la República Democrática Popular Lao, el empleo en el ámbito de la exportación y la pequeña empresa ha aumentado gracias al incremento de las importaciones. | UN | زادت العمالة في مجال التصدير والأعمال الصغيرة الحجم في جمهورية لاو بسبب الزيادة في الواردات. |
De ello se desprendía que el crecimiento de las exportaciones en el sector manufacturero de alta tecnología no era necesariamente el único indicador de la competitividad exportadora de un país. | UN | ويُفترض من هذا أن نمو الصادرات في قطاع الصناعات المتقدمة تكنولوجيا ليس بالضرورة المؤشر الوحيد على قدرة أحد البلدان على المنافسة في مجال التصدير. |
El impresionante desempeño en materia de exportaciones se ha visto sustentado por la reestructuración y la diversificación industriales. | UN | وقد دعمت إعادة هيكلة الصناعة وتنويعها أداء الصين البارز في مجال التصدير. |
Está dirigido a los encargados de la formulación de políticas y operadores económicos dedicados a la exportación. | UN | وهو موجه لاستخدام راسمـي السياسات والمتعهدين الاقتصاديين العاملين في مجال التصدير. |
Facilitación del comercio y prestación de servicios de apoyo para aumentar la competitividad en la exportación | UN | :: تيسير التجارة وتقديم خدمات للدعم من أجل زيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير |
22. Lógicamente, para la exportación es fundamental tanto la posibilidad de penetrar en los mercados extranjeros como la capacidad de hacerlo. | UN | 22- تعد كل من إمكانية النفاذ إلى الأسواق الأجنبية والقدرة على فعل ذلك، بالطبع، عاملاً أساسياً في مجال التصدير. |
Las empresas con gastos más altos en investigación y desarrollo crecieron con más rapidez y lograron mejor rendimiento de sus exportaciones. | UN | ونمت الشركات التي أنفقت أكثر على البحث والتطوير بشكل أسرع وكان لها أداء أفضل في مجال التصدير. |
Las exportaciones de mineral de hierro habían pasado a ser una actividad autosostenida, que no necesitaba ningún régimen de asistencia a las exportaciones. | UN | وقد أصبحت صادرات ركاز الحديد نشاطاً ذاتي الاستدامة لا يحتاج إلى أي مخطط للمساعدة في مجال التصدير. |
Sin embargo, los resultados de la actividad exportadora habían sido decepcionantes y el crecimiento se había mostrado lento en comparación con los niveles alcanzados en los decenios de 1960 y 1970. | UN | غير أن الأداء في مجال التصدير كان مخيباً للآمال وكان النمو بطيئاً مقارنة بالمستويات التي بلغها في الستينات والسبعينات من القرن الماضي. |
iii) Proyectos sobre el terreno: un proyecto de desarrollo de la capacidad de las empresas de algunos países menos adelantados y algunas economías en transición, a fin de mejorar su competitividad exportadora (comprende seminarios, cursos prácticos y servicios de asesoramiento). | UN | `3 ' المشاريع الميدانية. مشروع عن بناء قدرات المؤسسات التجارية في بلدان المنطقة من أقل البلدان نموا/البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها التنافسية في مجال التصدير (بما في ذلك حلقات دراسية، وحلقات عمل وخدمات استشارية). |