Los resultados obtenidos a nivel nacional han permitido que mi país conociera una progresión continua en materia de desarrollo humano. | UN | وأتاحت النتائج التي تحققت على الصعيد الوطني لبلدي أن يحرز تقدما مستمرا في مجال التنمية البشرية. |
El logro más importante en materia de desarrollo humano era la reducción de la pobreza humana general. | UN | ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الانجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية. |
Desde el examen de mitad de período del Nuevo Programa se ha avanzado de manera significativa en los países africanos en la esfera del desarrollo humano. | UN | ومنذ استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد أحرز تقدم هام في البلدان اﻷفريقية في مجال التنمية البشرية. |
Los sistemas universales de educación y salud también desempeñaron una función esencial para expandir las mejoras en el desarrollo humano. | UN | وكان أيضا لتوفير التعليم للجميع ونظم الرعاية الصحية دور حيوي في نشر التحسينات في مجال التنمية البشرية. |
Algunos países han adoptado conscientemente decisiones normativas que han conducido a considerables logros en el ámbito del desarrollo humano. | UN | فقد اتخذت البلدان قرارات سياسية واعية أدت الى احراز منجزات هامة في مجال التنمية البشرية. |
En la medida de lo posible, la estrategia de conjunto será la habilitación de los grupos más vulnerables para el desarrollo humano sostenible. | UN | وإلى أقصى حد ممكن، ستتضمن الاستراتيجية الشاملة تفويض أكثر الفئات ضعفا في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
El logro más importante en materia de desarrollo humano era la reducción de la pobreza humana general. | UN | ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الإنجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية. |
A menos que se tenga éxito en la lucha contra esas epidemias, los logros palpables en materia de desarrollo humano no serán sino un sueño irrealizable. | UN | وما لم تتم السيطرة على هذه الأمراض، فإن تحقيق مكاسب فعلية في مجال التنمية البشرية سيبقي مجرد أمل يصعب تحقيقه. |
Este elevado nivel de pobreza va acompañado de magros resultados en materia de desarrollo humano. | UN | ويقترن هذا المستوى المرتفع من الفقر النقدي بمستويات أداء ضعيفة في مجال التنمية البشرية. |
Con una población de 3.400 millones de habitantes, Asia y el Pacífico tropiezan con graves problemas en materia de desarrollo humano. | UN | وبسكانها البالغ عددهم 3.4 مليار نسمة، تواجه المنطقة تحديا هائلا في مجال التنمية البشرية. |
Aceleración de los progresos mundiales en materia de desarrollo humano | UN | التعجيل بإحراز تقدم عالمي في مجال التنمية البشرية |
No obstante, en el informe también se afirma que es posible alcanzar nuevos progresos importantes en la esfera del desarrollo humano en una sola generación, siempre que la comunidad mundial tenga la firme voluntad de conseguir tres objetivos clave para la infancia. | UN | بيد أن التقرير يذهب أيضا إلى أن هناك إمكانية ﻹحراز قدر كبير من التقدم، مرة ثانية، في مجال التنمية البشرية على مدى جيل واحد إذا ما التزم المجتمع العالمي بتحقيق نتائج ثلاث رئيسية لصالح اﻷطفال. |
Todos los oradores subrayaron la importancia de la labor del Departamento en la esfera del desarrollo humano sostenible. | UN | وشدد جميع المتكلمين على أهمية عمل الإدارة في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
Sin esa explicación no puede manifestarse de acuerdo con la afirmación de que la relación entre ambos índices demuestra que las diferencias entre el hombre y la mujer en la esfera del desarrollo humano del país son mínimas. | UN | وقالت إنها لا تستطيع بدون هذا التوضيح أن تتفق مع البيان القائل إن العلاقة بين هذين الدليلين تُبيِّنُ أن الفروق بين الرجل والمرأة في مجال التنمية البشرية في البلد، فروق طفيفة جداًّ. |
" Los gobiernos son los principales llamados a aliviar la pobreza y asegurar el progreso en el desarrollo humano de los pueblos. | UN | " تقع على عاتق الدولة المسؤولية اﻷولى عن تخفيف حدة الفقر وضمان تحقيق تقدم في مجال التنمية البشرية لشعبها. |
La enseñanza universal y los sistemas de atención de la salud contribuyeron a la divulgación de mejoras en el desarrollo humano. | UN | وساعد تعميم التعليم ونظم الرعاية الصحية على نشر التحسينات في مجال التنمية البشرية. |
Esos esfuerzos han permitido avances sin precedentes en el desarrollo humano. | UN | وحققت هذه الجهود تقدما غير مسبوق في مجال التنمية البشرية من عدة وجوه. |
Marruecos reconoció los esfuerzos realizados por el país en el ámbito del desarrollo humano y social y formuló una serie de recomendaciones. | UN | وأيدت الجهود التي تبذلها بيلاروس في مجال التنمية البشرية والاجتماعية. وقدمت المغرب توصيات. |
La capacitación tenía por objeto mostrar cómo esas normas y mecanismos pueden enriquecer la labor en el ámbito del desarrollo humano. | UN | وقد صُمم التدريب بحيث يسمح بإدراك كيف يمكن للعمل في مجال التنمية البشرية المستدامة أن يستفيد من تلك المعايير والمقاييس واﻵليات. |
Estas capacidades constituyen activos valiosos para el desarrollo humano sostenible. | UN | وتُعتبر هذه القدرات ثروات قيّمة في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
Este grupo estará encabezado por el Asesor Superior del Administrador en desarrollo humano. | UN | وسيكون على رأس هذا العنصر أحد كبار المستشارين في مجال التنمية البشرية. |
Las políticas sociales que promueven la inclusión, como el acceso universal a la educación y a la atención de salud, también distribuyen el progreso en cuanto al desarrollo humano. | UN | كما تؤدي السياسات الاجتماعية التي تعزز الشمولية، مثل حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية، إلى إدخال تحسينات في مجال التنمية البشرية. |
El Programa de la Red de Desarrollo Sostenible vincula entre sí a instituciones, universidades, organizaciones no gubernamentales, entidades del sector privado e individuos de países en desarrollo, con el propósito de intercambiar información de importancia crítica sobre el desarrollo humano sostenible. | UN | وبرنامج الشبكة هذا يربط الهيئات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص واﻷفراد بالبلدان النامية بهدف تبادل المعلومات الهامة في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
IV. Recomendaciones Recomendación 1: El PNUD debe incorporar la gobernanza local en todas sus esferas programáticas de apoyo de manera más explícita y efectiva, formulando un marco coherente que se sustente firmemente en las prácticas del desarrollo humano. | UN | التوصية الأولى: ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعمم الإدارة المحلية في جميع المجالات البرامجية للدعم بصورة أشد وضوحا وفعالية عن طريق وضع إطار متجانس يستند إلى أساس متين من الممارسة في مجال التنمية البشرية. |
En general, confirmaron el valor y la vigencia de los programas multinacionales como foro principal del PNUD para demostrar de qué manera puede alcanzarse el desarrollo humano sostenible y para fomentar y diseminar nuevas ideas y conceptos en apoyo de los esfuerzos de los países en pro del desarrollo humano sostenible. | UN | وعموما، أكد التقييمان قيمة وأهمية البرامج المشتركة بين اﻷقطار ووثاقة صلتها المستمرة بوصفها المنتدى اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبيان كيفية تنفيذ التنمية البشرية المستدامة، وترويج ونشر أفكار ومفاهيم جديدة دعما للجهود القطرية في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
De acuerdo con el Informe sobre desarrollo humano de 2005, en la República Dominicana existe una alta tasa de concentración del ingreso y las riquezas que impide un mayor avance en términos de desarrollo humano. | UN | ووفقا لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية لعام 2005، كان هناك تركيز عال للدخل والثروة في الجمهورية الدومينيكية، وكان لذلك أثر سلبي على التقدم في مجال التنمية البشرية. |
Jordania es un país de ingresos medianos, con un desarrollo humano medio, clasificado en el puesto 95 de la lista de 187 países del índice de desarrollo humano de 2011. | UN | 1 - يُعد الأردن من البلدان المتوسطة الدخل، ويحتل مركزا متوسطا في مجال التنمية البشرية هو المركز الخامس والتسعون بين 187 بلدا حسب دليل التنمية البشرية في عام 2011. |
Para ayudar a reforzar la capacidad de los países en desarrollo en lo relativo al desarrollo humano sostenible por conducto de la CTPD, la Dependencia prestará apoyo a varias iniciativas y estrategias cuyo objetivo es hacer que se compartan más las experiencias en esferas cruciales y reforzar las redes de comunicación entre los centros de excelencia. | UN | ٧٦ - في سبيل المساعدة على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال التنمية البشرية المستدامة من خلال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، قامت الوحدة بدعم عدد من المبادرات الاستراتيجية الرامية إلى زيادة تبادل الخبرات في المجالات البالغة اﻷهمية وتعزيز العمل في شبكات فيما بين مراكز الامتياز. |