Por ejemplo, algunos países han realizado enormes progresos en materia de derechos civiles y políticos, pero llevan retraso en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعلى سبيل المثال، أحرز بعض البلدان تقدماً هائلاً في مجال الحقوق المدنية والسياسية غير أنه يتباطأ في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se han preparado dos informes sobre la impunidad de responsables de violaciones de los derechos humanos: uno en materia de derechos civiles y políticos y otro en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وقد أعد تقريران عن إفلات مرتكبي انتهاكــات حقــوق اﻹنســان مــن العقــاب: أحدهما في مجال الحقوق المدنية والسياسية واﻵخر فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. عاشرا - الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية |
40. Letonia expresó grave preocupación por las restricciones desproporcionadas impuestas a las ONG, que constituían un retroceso en materia de derechos civiles y políticos. | UN | 40- وأعربت لاتفيا عن قلقها الشديد إزاء القيود المفرطة المفروضة على المنظمات غير الحكومية، التي تمثل خطوة إلى الوراء في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
38. La delegación del Canadá, a la vez que reconoce los esfuerzos realizados por Cuba en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, expresa su decepción por la negativa de ese país a cooperar con el Relator Especial, así como su inquietud por las maniobras del Gobierno de Cuba en materia de derechos civiles y políticos. | UN | ٣٨ - ثم ذكرت إن وفد كندا، مع اعترافه بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يعرب عن خيبة أمله ازاء رفض هذا البلد التعاون مع المقرر الخاص، فضلا عن دواعي القلق التي تساوره ازاء تصرفات الحكومة الكوبية في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
Se señaló que, si bien abundaban los datos sobre los derechos económicos, sociales y culturales, que ya constituían una base sólida para elaborar indicadores destinados a evaluar esos derechos, no se disponía de muchos datos sobre los derechos civiles y políticos. | UN | وأُشير إلى أنه بينما تتوافر ثروة من البيانات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ترسي بالفعل أساساً قوياً لوضع مؤشرات لقياس مدى التمتع بهذه الحقوق، فإنه ليس هناك سوى القليل من البيانات المتاحة في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
2) El Comité celebra la puntual presentación del tercer informe periódico de la República Árabe Siria, que contiene información detallada sobre la legislación del país en materia de derechos civiles y políticos. | UN | (2) ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث الذي قدمته الجمهورية العربية السورية والذي يتضمَّن معلومات مفصلة عن التشريع السوري في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
Por otro lado, la Estrategia nacional de promoción e integración de la mujer (equidad e igualdad), en conformidad con las prioridades establecidas por el Gobierno argelino en materia de igualdad de género, trata de reforzar los avances fundamentales de las mujeres argelinas en materia de derechos civiles y políticos, sociales, económicos y culturales. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وإدماجها (الإنصاف والمساواة) وفقا للأولويات التي وضعتها الحكومة الجزائرية فيما يتعلق بالمساوة بين الجنسين تهدف إلى تعزيز المكاسب الأساسية للمرأة الجزائرية في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |