Ello ha permitido introducir el examen de la experiencia práctica dimanante de esa labor en el debate sobre el papel de la CSCE y su capacidad en materia de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz en la zona. | UN | وهكذا أضيفت الخبرة العملية المكتسبة من هذه الجهود الى مناقشة دور وقدرة المؤتمر في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
Las Naciones Unidas juegan un papel fundamental en materia de diplomacia preventiva, así como en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos. | UN | إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Los éxitos logrados por la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva en el período que examinamos merecen ser recalcados. | UN | والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها. |
Luxemburgo también apoya firmemente los esfuerzos emprendidos para intensificar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Una de esas tareas consiste en realzar el papel de las Naciones Unidas en la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. | UN | ومن هذه المجالات ازدياد نشاط اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم. |
Por consiguiente, sería conveniente analizar el papel que podría desempeñar una institución internacional como la Corte Internacional de Justicia en el ámbito de la diplomacia preventiva. | UN | ومن الواجب بالتالي أن يدرس الدور الذي قد تضطلع به مؤسسة دولية، مثل محكمة العدل الدولية، في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Deseo proponer que se convoque una reunión de expertos para analizar la forma de mejorar la capacidad de la Organización en materia de diplomacia preventiva. | UN | وأود أن أقترح عقد اجتماع يضم شخصيات بارزة من أجل استكشاف السبل التي تتيــح تعزيز قــدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Concretamente queremos destacar el papel de esta oficina en la coordinación de los diversos empeños en materia de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. | UN | وسنشدد تحديدا على دور هذا المكتب في تنسيق مختلف الجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Noruega considera que se deben adoptar medidas para fortalecer el papel y la capacidad del Secretario General en materia de diplomacia preventiva. | UN | وترى النرويج أن تتخذ خطوات لتعزيز دور الأمين العام وقدرته في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Europa apoya sin reservas los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva y mediación. | UN | وأوروبا تؤيد بدون تحفظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz | UN | اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام |
Austria apoya un reforzamiento de las operaciones civiles de mantenimiento de la paz, así como la intensificación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | تؤيد النمسا تعزيز العمليات المدنية لحفظ السلم، وتصعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Nuestros esfuerzos se han visto limitados en gran medida a actividades en pequeña escala en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | فقد ظلت جهودنا مقصورة الى حد كبير على أنشطة صغيرة الحجم في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Madagascar reconoce especialmente los esfuerzos que continúa desplegando la Organización en la esfera de la diplomacia preventiva y en el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وتقدر مدغشقر بصفة خاصة الجهود التي تبذلها المنظمة باستمرار في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وتوطيده. |
Las Naciones Unidas están en condiciones únicas de proseguir sus buenos oficios en la diplomacia preventiva en todo el mundo. | UN | والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم. |
Indicador indirecto de la participación de las mujeres en la prevención de conflictos, que atribuye a las organizaciones regionales un papel importante en la diplomacia preventiva. | UN | المؤشرات البديلة لانخراط المرأة في منع نشوب النزاعات، وتولي أدوار هامة في منظمات إقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
El Centro ejercerá el liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva y facilitará la coherencia y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة. |
También colaboraría estrechamente con otros colegas encargados de los programas de las organizaciones regionales para promover y reforzar el apoyo de las Naciones Unidas en el ámbito de la diplomacia preventiva y la mediación. | UN | وسيعمل أيضا على نحو وثيق مع الزملاء الآخرين المسؤولين عن حافظة المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز مساندة الأمم المتحدة ودعمها في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
El informe concluye con recomendaciones dirigidas a fortalecer la capacidad internacional para la diplomacia preventiva en los próximos cinco años. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بمواصلة تعزيز القدرات الدولية في مجال الدبلوماسية الوقائية على مدى الخمس سنوات المقبلة. |
En el " Programa de Paz " de 1992 del Secretario General se expuso el concepto de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales como un medio de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la diplomacia preventiva y el establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | 5 - قدمت " خطة السلام " التي وضعها الأمين العام في عام 1992 مفهوما للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كسبيل لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام. |
La clave para una colaboración y coordinación más estrecha entre las Naciones Unidas y la OUA en cuanto a la diplomacia preventiva yace en un intercambio estructurado y constante de información sobre las crisis que surjan, en una etapa suficientemente temprana. | UN | ١٢ - ومفتاح التعاون والتنسيق بصورة أوثق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية يكمن في قيام تبادل منظم ومستمر للمعلومات عن اﻷزمات الناشئة في مرحلة مبكرة بدرجة كافية. |
El Centro también organizó actividades de capacitación en diplomacia preventiva para representantes de Asia Central. | UN | كما نظم المركز تدريبا لممثلي آسيا الوسطى في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Abarca las misiones políticas especiales dirigidas y administradas por el Departamento de Asuntos Políticos, que es el departamento de las Naciones Unidas encargado de las actividades de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz y que actúa como centro de coordinación para la mediación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتناول المهام السياسية الخاصة التي تقودها وتدير شؤونها إدارة الشؤون السياسية، وهي الإدارة الرئيسية في الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام والجهة المنسقة للوساطة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Si bien es preciso trabajar denodadamente en la esfera de la diplomacia preventiva a fin de prevenir los conflictos, en caso de que surjan, las Naciones Unidas, y sobre todo el Consejo de Seguridad, deben llevar a cabo operaciones eficaces de mantenimiento de la paz con mandatos bien definidos. | UN | فيلزم بذل جهود جادة في مجال الدبلوماسية الوقائية من أجل منع المنازعات. كما يلزم، في حالة استئنافها، أن تصوغ منظمة اﻷمم المتحدة الطريقة التي تنفذ بها عمليات حفظ السلام بموجب ولايات محددة بدقة. |