Título del proyecto Fomento de la capacidad en materia de control de armas pequeñas para las fuerzas de seguridad y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la subregión del África meridional, Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo | UN | اسم المشروع بناء قدرات مسؤولي الأمن وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة |
El Centro continuó aplicando su proyecto de intercambio de información, que consiste en fomentar la capacidad de los Estados Miembros en materia de control de armas pequeñas y ligeras. | UN | 16 - وواصل المركز تنفيذ مشروعه المتعلق بمركز تبادل المعلومات، الذي يتألف من بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Reafirmamos nuestro compromiso de mantener nuestra cooperación en el control de las exportaciones como medio esencial para asegurar la no proliferación. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة التعاون في مجال الرقابة على الصادرات كجزء أساسي لضمان عدم الانتشار. |
- Se controlan todas las actividades pertinentes en el plano interno y en el plano internacional se coopera en el control de las exportaciones. | UN | :: تنفيذ عمليات الرقابة الداخلية؛ والتعاون على الصعيد الدولي في مجال الرقابة على الصادرات. |
Consideramos que convendría plantear la cuestión de la necesidad de mejorar las legislaciones y los reglamentos nacionales en el ámbito del control de las exportaciones de armas y adoptar otras medidas en la esfera del control con arreglo a los mecanismos existentes. | UN | ونعتقد أنه من الواجب إثارة مسألة ضرورة تحسين التشريعات والتعليمات الوطنية في مجال الرقابة على تصدير الأسلحة، واتخاذ المزيد من الخطوات الممكنة في مجال الرقابة، بما يتفق والآليات الموجودة. |
Esto sería importante también para el control de las exportaciones. | UN | وسيكون هذا التدريب هاما أيضا في مجال الرقابة على التصدير. |
La Oficina presta asistencia al Secretario General, en su calidad de Oficial Administrativo Jefe, en el desempeño de sus funciones de supervisión de los recursos y el personal de la Organización. | UN | ويقدم المكتب المساعدة إلى الأمين العام، بصفته كبير الإداريين، في الوفاء بمسؤولياته في مجال الرقابة على موارد المنظمة وموظفيها. |
- El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
A este respecto, Bélgica quiere destacar la importancia primordial de la cooperación entre todos los agentes a nivel nacional en materia de control de la exportación. | UN | وفي هذا الإطار، تود بلجيكا أن تشدد على الأهمية الكبيرة للتعاون بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى الوطني في مجال الرقابة على الصادرات. |
Diálogo internacional sobre cooperación y divulgación en materia de control de exportaciones: " Debate por los expertos de los desafíos actuales " | UN | الحوار الدولي المعني بالتعاون والتوعية في مجال الرقابة على الصادرات، وعنوانه " خبراء يناقشون التحديات الراهنة " |
Además de no ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, acaba de aprobar una ley nacional de defensa antimisiles y ha planteado nuevas amenazas de sanciones en materia de control de las exportaciones, así como otras medidas que desestabilizan los fundamentos de las relaciones internacionales. | UN | فبالإضافة إلى عدم التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن هذا يشمل اعتماد قانون الدفاع القومي ضد القذائف، وتوجيه تهديدات جديدة بفرض جزاءات في مجال الرقابة على الصادرات، واتخاذ سلسلة من التدابير الأخرى التي زعزعت استقرار الأساسات التي تقوم عليها العلاقات الدولية. |
4. En los últimos años la Unión Europea ha alentado especialmente la transparencia en materia de control de las exportaciones de índole nuclear, de conformidad con el párrafo 17 de la decisión sobre los principios y objetivos. | UN | 4 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شجع في السنوات الأخيرة على وجه الخصوص الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات النووية وفقا للفقرة 17 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف. |
4. En los últimos años la Unión Europea ha alentado especialmente la transparencia en materia de control de las exportaciones de índole nuclear, de conformidad con el párrafo 17 de la decisión sobre los principios y objetivos. | UN | 4 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شجع في السنوات الأخيرة على وجه الخصوص الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات النووية وفقا للفقرة 17 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف. |
101. En febrero de 1994, se convocó en las oficinas de la Comisión, en Nueva York, un seminario de expertos en el control de las exportaciones, a quienes se invitó a explicar los principios del mecanismo previsto y dar opiniones sobre el modo en que podía ponerse en práctica. | UN | ١٠١ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، عقدت حلقة دراسية لخبراء مدعويين في مجال الرقابة على الصادرات وذلك في مكتب اللجنة في نيويورك، لشرح مبادئ اﻵلية المتوخاة وأخذ آرائهم في كيفية تنفيذها عمليا. |
La República de Belarús sigue una política responsable en el control de las exportaciones y la admisión de nuestro país al Grupo de Suministradores Nucleares del 2000 es prueba de nuestro pleno cumplimiento de las normas reconocidas internacionalmente de control de las exportaciones. | UN | وتتبع جمهورية بيلاروس سياسات مسؤولة في مجال الرقابة على الصادرات، وانضمام بلادنا في عام 2000 إلى مجموعة مصدري المواد النووية دليل على امتثال بيلاروس الكامل للمعايير المعترف بها دوليا للرقابة على الصادرات. |
La Oficina de No Proliferación del Departamento de Estado coordina la asistencia que prestan los Estados Unidos a 25 países en relación con el control de las exportaciones, que se prevé hacer extensiva a otros 17 países dentro del programa de asistencia en el control de las exportaciones y actividades conexas para la seguridad de las fronteras. | UN | يتولى مكتب منع انتشار الأسلحة التابع لوزارة الخارجية تنسيق المساعدة المقدمة إلى 25 بلدا في مجال الرقابة على الصادرات ويسعى إلى مد نطاق هذه المساعدة إلى 17 بلدا آخر في إطار برنامج تقديم المساعدة في مجال الرقابة على الصادرات وما يتصل بذلك من تأمين الحدود. |
El Grupo de Viena recomienda que se siga promoviendo la transparencia en el control de las exportaciones en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 10 - وتوصي المجموعة بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات، في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول ذات الاهتمام الأطراف في المعاهدة. |
Esas normas mejorarán el diseño, la planificación, la aplicación y la supervisión de los programas y actividades de carácter voluntario en el ámbito del control de las armas pequeñas. | UN | وستؤدي هذه المعايير إلى تحسين تصميم البرامج والأنشطة الطوعية في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة، وتحسين التخطيط لتلك البرامج والأنشطة وتنفيذها ورصدها. |
La adaptación del marco legislativo de Ucrania tiene lugar de manera constante y simultáneamente a los cambios en las respectivas obligaciones internacionales de Ucrania en el ámbito del control de las exportaciones, teniendo en cuenta los intereses nacionales. | UN | ويعاد تنظيم الإطار القانوني في أوكرانيا بشكل مستمر، نظرا لإدخال تغييرات على التزامات البلد الدولية ذات الصلة في مجال الرقابة على الصادرات استنادا إلى المصالح الوطنية. |
Actualmente los Estados Unidos cooperan con 25 países prestando asistencia para el control de las exportaciones, en particular la regulación de las actividades de los intermediarios en el comercio de armas y las medidas jurídicas y coercitivas al respecto. | UN | تتعاون الولايات المتحدة في الوقت الراهن بشأن تقديم المساعدة إلى 25 بلدا في مجال الرقابة على الصادرات، بما في ذلك تنظيم السمسرة في مجال الأسلحة، والأدوات القانونية وأدوات الإنفاذ. |
Este fenómeno está generando una nueva demanda de armas y está cambiando los paradigmas del mercado de armas en toda la región, y también está planteando nuevos problemas para el control de las armas de fuego. | UN | وينتج عن هذه الظاهرة طلب جديد على الأسلحة، وتغير في ثوابت سوق الأسلحة في جميع أنحاء المنطقة، علاوة على ظهور تحديات جديدة في مجال الرقابة على الأسلحة النارية. |
La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha prestado apoyo en el ámbito de la seguridad de la aviación mediante diversos proyectos de cooperación técnica, incluido el Programa de desarrollo cooperativo de la seguridad operacional y el mantenimiento de la aeronavegabilidad, que tiene por objeto fomentar la capacidad en materia de supervisión de la seguridad de la aviación. | UN | 7 - وتقدم منظمة الطيران المدني الدولي الدعم في مجال سلامة الطيران عبر العديد من مشروعات التعاون التقني، بما فيها البرنامج التعاوني لتطوير تدابير السلامة التشغيلية واستمرار الصلاحية للطيران وهو برنامج لبناء القدرات في مجال الرقابة على تدابير سلامة الطيران. |
- El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |