| También existiría discriminación en materia de vivienda. | UN | كما يوجد أيضا تمييز معين في مجال السكن إزاء الفلاشا. |
| El Relator Especial ha redactado unas preguntas modelo referidas a la discriminación en materia de vivienda que el Comité podría utilizar al examinar los informes de los Estados. | UN | ووضع المقرر الخاص أسئلة نموذجية عن التمييز في مجال السكن يمكن للجنة أن تلجأ إليها عند استعراض تقارير الدول. |
| El Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (Department of Housing and Urban Development, HUD) aplicó igualmente medidas y procedimientos para prevenir la discriminación en materia de vivienda contra los árabes y los musulmanes. | UN | واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن. |
| en el ámbito de la vivienda y el transporte, la legislación exige que se garantice la accesibilidad a las personas con impedimentos físicos. | UN | وتستلزم التشريعات, المعتمدة في مجال السكن والنقل، ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية. |
| La Ley de equidad en la vivienda prohíbe la discriminación por motivos, entre otros, de raza, color, religión u origen nacional en la venta o el alquiler de viviendas, así como en otras transacciones de bienes inmuebles residenciales y en los servicios de las agencias inmobiliarias. | UN | وهناك أيضا قانون الإسكان العادل الذي يحظر التمييز على أساس جملة اعتبارات منها العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي في مجال بيع أو تأجير المساكن وكذلك في غيرها من الصفقات العقارية السكنية وخدمات السمسرة في مجال السكن. |
| Es grande la responsabilidad y obligación que tiene el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina y los gobiernos de la Entidad y el Distrito Brčko de seguir esforzándose para mejorar este sector y alcanzar los estándares internacionales en el sector de la vivienda. | UN | وأمام مجلس وزراء البوسنة والهرسك وكيان ومقاطعة برتشكو مسؤولية والتزام كبيرين لبذل جهود إضافية وإدخال تحسينات في هذا المجال بغية الوفاء بالمستويات والمعايير الدولية في مجال السكن. |
| - Ofrecer apoyo para la vivienda de las familias que más lo necesitan; | UN | - تقديم الدعم في مجال السكن للأسر المعيشية التي هي في أمس الحاجة إلى هذا الدعم؛ |
| El Estado Parte observa que estas medidas de la municipalidad en la esfera de la vivienda se adoptaroncon el telón de fondo de la resolución 335/2001 del Gobierno de Eslovaquia, por la que se aprobó un programa para la construcción de pisos municipales en renta para personas de bajos ingresos, y es en ese contexto en que las medidas en cuestión debían interpretarse. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن هذه الإجراءات التي اتخذتها البلدية في مجال السكن هي إجراءات تمت وفقاً لقرار حكومة سلوفاكيا رقم 335/2001 الذي أقر برنامجاً لبناء شقق للإيجار تابعة للبلدية تخصص لذوي الدخل المنخفض، وينبغي تفسيرها في هذا السياق. |
| :: Elaborar planes de intervención en materia de vivienda, mediante la concertación de la intervención de los Ministerios de Obras Públicas y de Urbanismo y Ambiente y de los gobiernos provinciales | UN | وضع خطط للتدخل في مجال السكن بالتشاور بين وزارة الأشغال العامة ووزارة التخطيط الحضري والبيئة وحكومات المقاطعات؛ |
| En 2007 se realizó un ejercicio adicional de racionalización de los procedimientos para la solicitud de asistencia en materia de vivienda. | UN | وفي عام 2007، تواصل تبسيط إجراءات المساعدة في مجال السكن. |
| " En efecto, se han tomado medidas, particularmente en materia de vivienda, empleo y educación. | UN | " وقد اتخذت بالفعل إجراءات في مجال السكن والعمل والتعليم. |
| 159. Se han establecido también normas mínimas de calidad en materia de vivienda. | UN | ٩٥١- وتم أيضاً تحديد معايير نوعية دنيا في مجال السكن. |
| - en materia de vivienda, las autoridades públicas y el sector privado deben promover, ya desde la etapa de ideación de los planes de urbanismo, la convivencia de los diferentes grupos sociales y rehabilitar las zonas de viviendas sociales más desatendidas a fin de evitar la exclusión social; | UN | :: ينبغي للسلطات العامة والخاصة أن تشجع في مجال السكن على تعزيز تعايش مختلف الفئات الاجتماعية في مرحلة تخطيط تطوير المدن وعلى تجديد مناطق الإسكان العام المهملة بغية التصدي للاستبعاد الاجتماعي؛ |
| 369. Las leyes y reglamentos en materia de vivienda que están en vigor en el Distrito Brčko son los siguientes: | UN | 369- وفيما يلي القوانين والأنظمة المعمول بها في مجال السكن في مقاطعة برتشكو |
| La discriminación en el ámbito de la vivienda también podía ser consecuencia de la pobreza y la marginación económica. | UN | ويُعزى التمييز في مجال السكن أيضاً إلى الفقر والتهميش الاقتصادي. |
| El Relator Especial ha participado activamente en la labor de organizaciones gubernamentales, de la sociedad civil, académicas, internacionales y regionales, así como de todos los demás agentes pertinentes en el ámbito de la vivienda adecuada. | UN | وظل المقرر الخاص يعمل بصورة فعالة مع الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية وجميع الجهات الأخرى الفاعلة في مجال السكن اللائق. |
| En cuanto a la discriminación en la vivienda, el orador informa al Comité de una iniciativa reciente del Fiscal General denominada: " Operación hogar, dulce hogar " cuyo objetivo es garantizar el acceso a la vivienda en condiciones de igualdad. | UN | 98- وفيما يتعلق بالتمييز في مجال السكن أطلع اللجنة على مبادرة اتخذها مؤخراً النائب العام وعنوانها: " عملية البيت السعيد " التي تهدف إلى ضمان سبل الحصول على السكن على قدم المساواة. |
| Ancianos 378. El envejecimiento de la población impondrá la necesidad de adoptar medidas especiales en el sector de la vivienda. | UN | 378- إن متوسط عمر السكان الآخذ في الارتفاع سوف يستلزم اتخاذ تدابير خاصة في مجال السكن. |
| En muchos países, los migrantes no tienen derecho a recibir asistencia para la vivienda o a ocupar una vivienda pública, servicios reservados a los residentes a largo plazo. | UN | وفي العديد من البلدان، لا يحق للمهاجرين الاستفادة من المساعدة في مجال السكن أو الحصول على السكن العام، وهما حقان مقصوران على المقيمين لمدة طويلة. |
| 351. en la esfera de la vivienda los que más están en peligro son las familias e individuos que con anterioridad a la guerra ocupaban la propiedad de otra persona y que posteriormente tuvieron que abandonarla sin derecho a otro alojamiento, independientemente de que fueran familias desplazadas o con domicilio. | UN | 351- إن أكثر الفئات تضرراً في مجال السكن هي الأسر والأفراد من المستأجرين الذين كانوا يشغلون قبل الحرب مساكن يمتلكها غيرهم، ثم اضطروا إلى مغادرتها دون أن يكون لهم الحق في شغل مساكن بديلة، بصرف النظر عما إذا كانوا مشردين أم من أسر المنطقة. |
| En comparación con otros países, la integración de los romaníes ha progresado bien con respecto a la vivienda en Finlandia. | UN | ونجح إدماج الروما في مجال السكن في فنلندا إلى حد بعيد، مقارنة ببلدان أخرى. |
| 10. Preocupan al Comité los casos de discriminación de que son objeto las personas de origen inmigrante, en particular en los ámbitos de la vivienda y el trabajo. | UN | 10- يساور اللجنة قلق بشأن حالات التمييز التي يتعرض لها أفراد أجيال المهاجرين، لا سيما في مجال السكن والعمل. |
| La reglamentación sueca sobre construcción también contiene requisitos detallados relativos a la accesibilidad en las viviendas. | UN | وتتضمن لوائح البناء السويدية أيضاً متطلبات مفصلة تتعلق بإمكانيات الوصول في مجال السكن. |
| 11. During her visit, the Special Rapporteur noted that the Government ' s current efforts in the area of housing are being made in the context of a strong demand for housing. | UN | 11- لاحظت المقررة الخاصة، خلال زيارتها، أن ما تبذله الحكومة من جهود حالياً في مجال السكن يدخل في إطار كثرة الطلب على السكن. |
| 12. The Special Rapporteur notes that the country has inherited a significant housing shortage from the colonial period. | UN | 12- تلاحظ المقررة الخاصة أن البلد ورث عن الحقبة الاستعمارية عجزاً كبيراً في مجال السكن. |