El Grupo de alto nivel propuso que yo nombrara un segundo Vicesecretario General para mejorar el proceso para tomar decisiones en materia de paz y seguridad. | UN | وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن. |
La esencia fundamental de las Naciones Unidas es que haga un buen trabajo en materia de paz y seguridad. | UN | ويتمثل الجوهر الأساسي للأمم المتحدة في قيامنا بعمل جيد في مجال السلم والأمن. |
Atravesamos un período de grandes contradicciones en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | إننا نشهد حاليا فترة من التناقضات الكبيرة في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Más bien hemos de asegurarnos de que el Consejo de Seguridad cumpla con su función principal en la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلينا بدلا من هذا أن نتأكد من أن مجلس اﻷمن يستطيع الوفاء بمهمته اﻷولية في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
El fortalecimiento del Consejo de Seguridad mediante una prudente ampliación es un paso enormemente importante para las Naciones Unidas y para su papel en la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن تعزيز مجلس اﻷمن من خلال توسيعه بحرص وعناية يمثل خطوة بالغة اﻷهمية لﻷمم المتحدة ولدورها في مجال السلم واﻷمن العالميين. |
Sin embargo, hay que hacer justicia a nuestra Organización y reconocer que las deficiencias e imperfecciones de la obra de las Naciones Unidas no se pueden aislar de los límites que le han impuesto los Estados Miembros a su colaboración, en particular en materia de paz y de seguridad internacionales y de desarrollo. | UN | ورغم هذا، علينا أن ننصف في حق منظمتنا وأن نعترف بأن هذه النقائص والشوائب في عمل اﻷمم المتحدة هي وثيقة الصلة بالحدود التي وضعتها الدول اﻷعضاء لتعاونها خاصة في مجال السلم واﻷمن الدوليين والتنمية. |
en materia de paz y seguridad es de suma importancia que los aspectos de reforma se dirijan a eliminar las esferas de cooperación multilateral que se oponen al progreso. | UN | من الأهمية القصوى في مجال السلم والأمن أن تستهدف جهود الإصلاح بدقة القضاء على مجالات التعاون التعددي التي تعرقل إحراز النجاح. |
La Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad Económica de los Estados del África Central han asumido responsabilidades en materia de paz y seguridad que en décadas pasadas habrían recaído automáticamente en instituciones extrarregionales. | UN | واضطلع كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمسؤوليات في مجال السلم والأمن كانت تؤول تلقائيا في العقود الماضية إلى كيانات من خارج المنطقة. |
Hoy, más que nunca, las Naciones Unidas deben desempeñar una función fundamental para intentar forjar un nuevo consenso político y realizar todos los progresos posibles en materia de paz y seguridad. | UN | يجب أن تضطلع الأمم المتحدة اليوم، وأكثر من أي وقت آخر، بدور حاسم، وهي تسعى إلى التوصل إلى توافق جديد في الآراء وإلى إحراز تقدم ممكن في مجال السلم والأمن. |
En este sentido, se podría pedir a la Unión Africana que informara periódicamente sobre sus actividades y las de sus organizaciones subregionales en materia de paz y seguridad. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يُطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته وأنشطة منظماته دون الإقليمية في مجال السلم والأمن. |
Ya es hora de que superemos el estancamiento en el que se encuentran las negociaciones multilaterales sobre esta importante esfera de trabajo de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. | UN | وقد حان الوقت لأن نتصدى للجمود الذي يعتري المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الميدان الهام من عمل الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
Ghana, y de hecho África, sin duda deben sentir entusiasmo por los logros que un hijo tan ilustre de esa tierra ha conseguido en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | ويجب بكل تأكيد الثناء على غانا، بل على أفريقيا، على إنجازات واحد من أبنائها المتميزين للغاية في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Es esencial afrontar esos problemas para poder alcanzar los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas, ya sea en materia de paz y seguridad, protección de los derechos humanos o desarrollo y avances sostenibles. | UN | ولا يزال التصدي لتلك التحديات أمراً بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، سواء في مجال السلم والأمن أو حماية حقوق الإنسان، أو التقدم والتنمية المستدامين. |
Esa disposición de África a fortalecer el liderazgo del continente en materia de paz y seguridad crea mayores oportunidades para resolver tanto los conflictos de larga data como las crisis recientes. | UN | واستعداد أفريقيا لتعزيز ريادتها في مجال السلم والأمن في القارة يفتح الطريق أمام فرص أكبر لتسوية الصراعات التي طال أمدها وحل الأزمات الجديدة. |
El año pasado, las actividades de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad siguieron centrándose en la prevención y solución de conflictos y en la prestación de asistencia a las sociedades que emergían de un conflicto. | UN | 11 - خلال العام الماضي، ظلت أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن تركز على منع وحل الصراع، وعلى تقديم المساعدة إلى المجتمعات الخارجة من غمار الصراعات. |
Es decir, que la CEDEAO, al tiempo que prefiere las soluciones locales, está abierta a las posibilidades que ofrece la cooperación multilateral en materia de paz y seguridad, en particular la opción del Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas. La CEDEAO siempre ha adoptado una posición inclusiva en los esfuerzos a escala continental e internacional. | UN | وهذا يعني أن الجماعة الاقتصادية، إذ ترجح الحلول المحلية، تظل مفتوحة أمام الإمكانيات التي يتيحها التعاون المتعدد الأطراف، ولا سيما أمام خيار المادة 52 من ميثاق الأمم المتحدة، في مجال السلم والأمن, فما فتئت تتخذ نهجا شاملا للجهود المبذولة على المستوى القاري وعلى المستوى الدولي. |
Ante esta inacción del Consejo, debido al veto de uno de sus miembros permanentes, la Asamblea General tuvo que asumir sus responsabilidades en materia de paz y seguridad internacionales, reanudando su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia para abordar el tema y tomar medidas al respecto. | UN | وفي مواجهة هذا التقاعس من المجلس - بسبب ممارسة أحد أعضائه الدائمين لحق النقض - اضطرت الجمعية العامة إلى أن تضطلع بمسؤولياتها في مجال السلم والأمن الدوليين، وذلك باستئناف دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة لعلاج هذه المسألة، واتخاذ التدابير اللازمة في ذلك الصدد. |
La historia es testigo de que el Afganistán ha tenido un papel importante en la paz y la seguridad regionales, que ha mantenido su política constructiva y positiva tradicional de no alineamiento, y que ha estado a la vanguardia del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويشهد التاريخ على حقيقة أن أفغانستان اضطلعت بدور رئيسي في مجال السلم واﻷمن اﻹقليميين، وحافظت على سياستها التقليدية والبناءة المتمثلة في عدم الانحياز، وكانت فــي طليعــة بلــدان حركة عدم الانحياز. |
El simposio, que se celebró en El Cairo, reunió a 130 funcionarios gubernamentales y expertos internacionales para identificar los mecanismos concretos que serían necesarios para que la OUA desempeñara un papel en la paz y la seguridad regionales. | UN | وجمﱠعت الندوة التي عُقدت في القاهرة ١٣٠ مسؤولا حكوميا وخبيرا دوليا لتحديد آليات بعينها لا بد من توافرها لكي تتمكن منظمة الوحدة اﻷفريقية من الاضطلاع بدور في مجال السلم واﻷمن اﻹقليميين. |
Sr. Acharya (Nepal) (interpretación del inglés): Nuestros cincuenta años de experiencia en la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo, la democracia y los derechos humanos demuestran sin ninguna duda que el desarrollo, específicamente el desarrollo sostenible, es la clave del bienestar general de los pueblos de este mundo. | UN | السيد اتشاريا )نيبال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن خبرتنا على مر خمسين عاما في مجال السلم واﻷمن الدوليين، والتنمية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، إنما تبرهن بما لا يدع مجالا للشك على أن التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، هي مفتاح الرفاه العام لشعوب هذا العالم. |
e) El fortalecimiento de la cooperación entre los Estados de la subregión y los asociados bilaterales y multilaterales en materia de paz y de seguridad en el África central; | UN | )ﻫ( تعزيز التعاون بين دول المنطقة دون اﻹقليمية والشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف في مجال السلم واﻷمن في وسط أفريقيا؛ |
Aun si por el momento no ha podido ponerse a trabajar en la negociación de un tratado, la Conferencia puede seguir funcionando como foro importante en el que puede desarrollarse un diálogo sobre (Sr. Li,China) las principales cuestiones de la paz y seguridad internacionales y sobre algunos temas específicos del desarme. | UN | وحتى إذا لم يستطع أن يصل إلى مرحلة التفاوض على معاهدات في الوقت الحاضر فهو لا يزال محفلاً مهماً لتبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية في مجال السلم والأمن الدوليين وفي بعض بنود محددة بشأن نزع السلاح. |