"في مجال السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la política
        
    • en materia de política
        
    • en la esfera de la política
        
    • en materia de políticas
        
    • en el ámbito de la política
        
    • de las políticas
        
    • sobre políticas
        
    • en política
        
    • político
        
    • a la política
        
    • sobre política
        
    • normativo
        
    • normativas
        
    • en las esferas de la política
        
    • normativa
        
    :: Organización de 4 talleres sobre liderazgo para 30 mujeres en relación con el empoderamiento en la política UN :: تنظيم 4 حلقات عمل للقيادات يحضرها 30 امرأة بشأن تمكين المرأة في مجال السياسة
    Los derechos humanos no deben utilizarse como arma en la política exterior ni en la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي ألا تتخذ حقوق اﻹنسان سلاحا في مجال السياسة الخارجية والتعاون اﻹنمائي.
    Corrientes financieras hacia las economías en desarrollo y en transición y principales acontecimientos en materia de política económica UN التدفقات المالية إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتطورات الرئيسية في مجال السياسة العامة
    Una orientación convenida en materia de política exterior que garantice un lugar digno en la esfera internacional; UN التنسيق في مجال السياسة الخارجية، واكتساب مكانة مرموقة في الساحة الدولية؛
    Siguen planteándose problemas en la esfera de la política fiscal, que debe ser más flexible, y existe la necesidad de crear un mercado de capitales. UN وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    Las medidas adoptadas han dado buen resultado a largo plazo en el ámbito de la política local. UN ولهذا التدابير نتائج طيبة، وعلى الأقل في الأجل الطويل، في مجال السياسة المحلية.
    Deseo referirme ahora a algunos temas específicos que tienen relevancia en la política internacional. UN وأود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل المحددة التي لها أهمية خاصة في مجال السياسة الدولية.
    Además, todavía se discrimina en cuanto al salario de hombres y mujeres en el sector privado, mientras que en ámbitos como la televisión se ven configuradas a funciones secundarias y en la política su representación es insuficiente. UN وعلاوة على ذلك فانه ما زال هناك تمييز ضد المرأة في المرتبات في القطاع الخاص، ويقتصر عمل المرأة في التليفزيون على اﻷدوار الصغيرة، وهي غير ممثلة تمثيلا كافيا في مجال السياسة.
    Se deberían adoptar nuevas estrategias de habilitación de la mujer en la política. UN ٩٩ - وينبغي اتباع استراتيجيات جديدة لتمكين المرأة في مجال السياسة.
    Los sucesivos gobiernos cooperaron ampliamente con los sindicatos en la política de construcción de viviendas. UN وتعاونت الحكومات المتلاحقة مع اتحاد النقابات تعاوناً واسعاً في مجال السياسة اﻹسكانية.
    Si bien la mujer sigue teniendo una representación insuficiente en la política, el Gobierno ha nombrado recientemente a varias mujeres para cargos altos. UN وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا.
    Cumplimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    A. Cumplimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    Es evidente que las divisiones en el ámbito de la Conferencia de Desarme reflejan las diferencias y prioridades reales en materia de política exterior que existen entre los Estados Miembros. UN ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء.
    El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. UN وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    El mecanismo nacional también trabajó con los partidos políticos para alentar a las mujeres a superar los obstáculos culturales en el ámbito de la política. UN وجمعت الهيئة الوطنية أيضا بين الأحزاب السياسية بغية تشجيع النساء على تخطي العقبات الثقافية في مجال السياسة.
    En los países industriales los defectos de las políticas aplicadas han sido uno de los elementos importantes de esas políticas ortodoxas. UN وفي البلدان الصناعية، كانت نقاط الضعف في مجال السياسة العامة عنصراً من أهم العناصر في هذه النهج التقليدية.
    :: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    Para la elaboración de este informe se constituyó un órgano de consulta formado por organizaciones no gubernamentales y siete especialistas en política respecto de la mujer. UN وقد تم خلال عملية إعداد هذا التقرير تكوين هيئة للمشاوات تألفت من منظمات غير حكومية وسبعة أخصائيين في مجال السياسة المتعلقة بالمرأة.
    v) Cooperación e integración económicas regionales y sus consecuencias de carácter político general; UN ' ٥ ' التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الاقليمي وآثارهما في مجال السياسة العامة؛
    Así pues, el problema que se plantea a la política es la innovación ecológica. UN ومن ثم فإن التحدي في مجال السياسة هو الابتكار البيئي.
    Los cursos de capacitación continuarán durante todo el bienio en curso para fortalecer las directrices escritas sobre política y velar por su aplicación. UN وسيستمر عقد الحلقات التدريبية على امتداد فترة السنتين الحالية من أجل تعزيز التوجيهات الخطية في مجال السياسة العامة وكفالة التنفيذ.
    Ello implicaba la existencia de graves desequilibrios que exigían gran atención desde los puntos de vista técnico y normativo. UN وهذا يعني اختلالاً خطيراً في التوازن يتطلب عناية شديدة في مجال السياسة العامة وفي المجال التقني.
    El Gobierno preparaba diversas iniciativas y estrategias normativas para alentar a las empresas extranjeras a participar en la economía sudafricana. UN وخططت الحكومة مبادرات واستراتيجيات شتى في مجال السياسة لتشجيع المؤسسات اﻷجنبية على المساهمة في اقتصاد جنوب افريقيا.
    iii) Capacitación. Seminarios, cursos prácticos y diálogo sustantivo en las esferas de la política pública y la administración y las finanzas públicas, con especial hincapié en las iniciativas encaminadas a impulsar la cooperación Sur–Sur; UN ' ٣ ' تدريب وحلقات دراسية وحلقات عمل وحوارات بشأن السياسات في مجال السياسة العامة، واﻹدارة العامة والمالية العامة، مع التركيز بوجه خاص على مبادرات تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    La Sección de Apoyo Judicial Internacional proporciona orientación normativa esencial y apoyo administrativo y operacional al programa de apoyo judicial internacional. UN ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus