Habida cuenta de su función potenciada y fortalecida en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA, en la ejecución del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental para el Decenio 1990, debería tener presente las siguientes recomendaciones: | UN | يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضع النقاط التالية في اعتباره عند مواصلة تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات وذلك من أجل رفع كفاءته في مجال القانون البيئي. |
Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en el fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Por lo que toca al medio ambiente y el desarrollo, la delegación de Chipre acoge con beneplácito la firma de la Convención marco sobre el cambio climático y el Convenio marco sobre la conservación de la diversidad biológica y espera que en el Decenio prosigan los esfuerzos y las realizaciones en la esfera del derecho ambiental internacional. | UN | وفي مجال البيئة والتنمية، قال إن وفده يرحب بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ويتطلع إلى مزيد من الجهود والمنجزات في مجال القانون البيئي خلال العقد. |
Ese método de capacitación de gran alcance tiene por objeto complementar las actividades de capacitación en materia de derecho ambiental que llevan a cabo otras organizaciones. | UN | وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي. |
Ese método de capacitación de gran alcance tiene por objeto complementar las actividades de capacitación en materia de derecho ambiental que llevan a cabo otras organizaciones. | UN | وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي. |
Programa de capacitación en derecho ambiental y políticas sobre el medio ambiente | UN | البرنامج التدريبي في مجال القانون البيئي والسياسة البيئية |
En conjunto, su propósito era fomentar la eficacia del PNUMA en la esfera del derecho ambiental, con miras a facilitar el logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وعموما فقد تم الاتفاق على تعزيز فعالية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي بهدف تيسير تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
Desde 1973 el Consejo, junto con la Universidad Libre de Bruselas, ha concedido el Premio Elisabeth Haub por la obtención de logros excepcionales en la esfera del derecho ambiental. | UN | دأب المجلس الدولي منذ عام ١٩٧٣، بالاشتراك مع جامعة بروكسل الحرة، على تخصيص جائزة إليزابيث هوب لﻹنجازات غير العادية في مجال القانون البيئي. |
La formación electrónica es el instrumento adecuado para mantenerse actualizado ante los rápidos cambios en la esfera del derecho ambiental internacional, ya que será más fácil ajustar y adaptar los módulos de los cursos a los acontecimientos que se produzcan. | UN | والتدريب الإلكتروني هو الوسيلة المناسبة لمواكبة التغيرات السريعة في مجال القانون البيئي الدولي، ذلك أنه ييسر تكييف مجموعات الدروس ومواءمتها مع التطورات الفعلية. |
A. Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en la creación de capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | ألف - متابعة الندوة العالمية للقضاء التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en el fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | ألف - متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Durante el debate que siguió, todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron satisfacción por la labor del PNUMA en la esfera del derecho ambiental. | UN | 33 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن ارتياحهم لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي. |
Habida cuenta del actual volumen considerable de trabajo de la CDI, sería mejor encomendar las nuevas actividades de codificación en materia de derecho ambiental a los diversos órganos e instituciones especializados en problemas de esa índole. | UN | ونظرا لثقل عبء العمل الحالي للجنة القانون الدولي، فإن بذل جهود جديدة للتدوين في مجال القانون البيئي يستحسن تركه لشتى الهيئات والمؤسسات المختصة في المشاكل البيئية. |
Servicios de asesoramiento a los gobiernos en materia de derecho ambiental con miras a aplicar medios para promover modalidades sostenibles de producción y consumo | UN | الخدمات الاستشارية في مجال القانون البيئي المقدمة إلى الحكومات من أجل تطبيق وسائل تشجيع أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة |
El UNITAR, en colaboración con la Comisión de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN), está comenzando a elaborar un programa de capacitación en materia de derecho ambiental. | UN | موجــز ٢٣٨ - يشرع اليونيتار، في شراكة مع لجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، في وضع برنامج تدريبي في مجال القانون البيئي. |
Programa de capacitación en derecho ambiental y políticas sobre el medio ambiente | UN | البرنامج التدريبي في مجال القانون البيئي والسياسة البيئية |
Cursos de capacitación en derecho ambiental internacional, ecología y gestión de aguas interiores y tecnología de la teleobservación | UN | دورات دراسية للتدريب في مجال القانون البيئي الدولي، وفي مجال ايكولوجيا وادارة المياه الداخلية، وتكنولوجيا الاستشعار عن بعد |
Elaboración de leyes y establecimiento de instituciones nacionales, así como capacitación en derecho ambiental para acrecentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo relativo a la política, la legislación y la administración ambientales. | UN | تطوير التشريعات والمؤسسات الوطنية، وتوفير التدريب في مجال القانون البيئي لتعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالات السياسات والقوانين واﻹدارة البيئية. |
9. Apoyo para la nueva alianza estratégica asiático-africana para la promoción de la cooperación entre Asia y África sobre derecho ambiental | UN | 9 - دعم الشراكة الآسيوية - الأفريقية الاستراتيجية الجديدة لتشجيع التعاون الآسيوي الأفريقي في مجال القانون البيئي |
El PNUMA está llevando a cabo esas actividades mediante su programa de trabajo, y los acontecimientos recientes en el ámbito del derecho ambiental destacados en el presente informe pueden examinarse en el contexto del Programa de Montevideo IV. | UN | ويُنفِّذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه الأنشطة من خلال برنامج عمله، ويمكن النظر إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي التي تم تسليط الضوء عليها في هذا التقرير على خلفية برنامج مونتفيديو الرابع. |
La formación electrónica es el instrumento adecuado para mantenerse actualizado ante los rápidos cambios en el derecho ambiental internacional, ya que será más fácil ajustar y adaptar los módulos de los cursos a los acontecimientos que se produzcan. | UN | والتدريب الإلكتروني هو الوسيلة المناسبة لمواكبة التغيرات السريعة في مجال القانون البيئي الدولي، لأنه ييسر تكييف مجموعات الدروس ومواءمتها مع التطورات الفعلية. |
El Centro de Actividades del Programa de derecho ambiental y de relaciones con las instituciones competentes en la materia del PNUMA suministró fondos para el programa de capacitación en derecho y política ambientales. | UN | ٤٤ - أما أموال البرنامج التدريبي في مجال القانون البيئي والسياسات البيئية، فيقدمها مركز أنشطة برنامج القانون البيئي والمؤسسات البيئية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |