"في مجال الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de recursos naturales
        
    • en la esfera de los recursos naturales
        
    • en el ámbito de los recursos naturales
        
    • en el terreno de los recursos naturales
        
    • en recursos naturales
        
    • en lo relativo a los recursos naturales
        
    Por lo tanto, es responsabilidad de todo el mundo hacer frente a los problemas emergentes en materia de recursos naturales vivos. UN ولذا فإن معالجة الشواغل الناشئة في مجال الموارد الطبيعية الحية تعتبر مسؤولية عالمية.
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Directiva del programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecido por el Secretario General. UN ووكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المستعملين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع، التي أنشأها اﻷمين العام.
    Las actividades descentralizadas en la esfera de los recursos naturales serán administradas, como parte de un único programa integrado de cooperación técnica, por una junta mixta de gestión, con participación del Departamento, las comisiones regionales y el PNUD. UN وسيقوم مجلس إدارة مشترك بإدارة اﻷنشطة الموزعة توزيعا لامركزيا في مجال الموارد الطبيعية كجزء من برنامج متكامل وحيد للتعاون التقني، وذلك بمشاركة من اﻹدارة واللجان اﻹقليمية والبرنامج الانمائي.
    Además, en ese marco, se está estableciendo una nueva relación de colaboración con las comisiones regionales de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos naturales y la energía, con otras entidades de la Secretaría en la esfera del continuo de socorro y desarrollo y con el PNUD en varias esferas de apoyo sustantivo. UN وكجزء من هذا، يجري فضلا عن ذلك إرساء علاقة تعاونية جديدة مع اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ومع سائر كيانات اﻷمانة العامة في كل مجالات العمل ابتداء من اﻹغاثة الى التنمية، ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عدة مجالات من مجالات الدعم الفني.
    La práctica convencional relativamente escasa en el ámbito de los recursos naturales compartidos también podría ser un motivo para replantearse el criterio del marco, especialmente si se tiene en cuenta que los Estados siempre podrán apartarse de las disposiciones de un tratado o de complementarlas entre sí en la medida en que ese tratado no contenga jus cogens. UN ومن الأسباب الأخرى التي تدعو إلى إعادة التفكير في نهج الإطار أن الممارسات التعاهدية في مجال الموارد الطبيعية المشتركة لا تزال نادرة نسبياً خاصة وأن الدول تستطيع دائماً أن تخرج عن نطاق الاتفاقية أو أن تكملها بأحكام أخرى فيما بينها في الحدود التي لا تكون فيها الاتفاقية ملزمة قانوناً.
    A finales de septiembre de 2011 inició su labor con el Grupo otro miembro y consultor de apoyo en recursos naturales. UN وبدأ عضو بديل عنه وخبير مساعد في مجال الموارد الطبيعية العمل مع الفريق في أواخر أيلول/سبتمبر.
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Directiva del programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecido por el Secretario General. UN ووكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المستعملين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع، التي أنشأها اﻷمين العام.
    iii) Servicios sustantivos y técnicos a la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y actividades de programación conjuntas con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA y la UNCTAD; UN ' ٣` خدمات فنية وتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، وأنشطة برمجة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد؛
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecida por el Secretario General. UN ويترأس وكيل اﻷمين العام كلا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المنتفعين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي أنشأها اﻷمين العام.
    El Secretario General Adjunto preside la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y el Comité Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos, establecida por el Secretario General. UN ويترأس وكيل اﻷمين العام كلا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المنتفعين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي أنشأها اﻷمين العام.
    iii) Servicios sustantivos y técnicos a la Junta Administrativa del Programa de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas en materia de recursos naturales y Energía y actividades de programación conjunta con las comisiones regionales, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente (PNUMA) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD); UN ' ٣ ' خدمات فنية وتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، وأنشطة برمجة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد؛
    Las actividades descentralizadas en la esfera de los recursos naturales serán administradas, como parte de un único programa integrado de cooperación técnica, por una junta mixta de gestión, con participación del Departamento, las comisiones regionales y el PNUD. UN وسيقوم مجلس إدارة مشترك بإدارة اﻷنشطة الموزعة توزيعا لامركزيا في مجال الموارد الطبيعية كجزء من برنامج متكامل وحيد للتعاون التقني، وذلك بمشاركة من اﻹدارة واللجان اﻹقليمية والبرنامج الانمائي.
    Con la creación de las comunas rurales, hay una auténtica toma de conciencia respecto de la descentralización, lo que se traduce en una gestión ya descentralizada, particularmente en la esfera de los recursos naturales. UN ومع إنشاء البلديات الريفية، أصبح الوعي باللامركزية حقيقة واقعة وصار يتحلى بإدارة لا مركزية بالفعل خصوصاً في مجال الموارد الطبيعية.
    15. A continuación se describe la distribución presente y futura de los recursos en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 para los programas de trabajo en la esfera de los recursos naturales y de la energía. UN ١٥ - ويرد أدناه توزيع الموارد الجاري والمقبل الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤ من أجل برامج العمل في مجال الموارد الطبيعية والطاقة.
    Esta nueva orientación incluirá actividades para complementar la gama de intervenciones del PNUD en la esfera de los recursos naturales. UN ٤٨ - وسوف يشمل هذا التوجه الجديد اﻷنشطة المتعلقة باستكمال التدخلات المتشعبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الموارد الطبيعية.
    Asimismo, la Misión contribuirá, en coordinación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, al marco de desarrollo sostenible en el ámbito de los recursos naturales, como se dispone en la estrategia de lucha contra la pobreza y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, mediante la prestación de apoyo técnico y de capacidad al Gobierno. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم البعثة الدعم، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لإطار التنمية المستدامة في مجال الموارد الطبيعية حسب ما جرى إيضاحه في استراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عن طريق تقديم الدعم التقني إلى الحكومة ودعم تطوير قدراتها.
    El Comité sigue confiando en los informes que le presenta el Grupo de Expertos para supervisar la aplicación de las sanciones que continúan en vigor y mantenerse al corriente de los diferentes acontecimientos en el ámbito de los recursos naturales. UN 40 - لا تـزال اللجنة تعتمد على تقارير فريق الخبراء لرصد تنفيذ تدابير الجزاءات المتبقية ومواكبة شتى المستجدات في مجال الموارد الطبيعية.
    El Comité sigue basándose en los informes que le presenta el Grupo de Expertos para supervisar la aplicación de las sanciones que continúan en vigor y mantenerse al corriente de los diferentes acontecimientos en el ámbito de los recursos naturales. UN 39 - ما زالت اللجنة تعتمد على تقارير فريق الخبراء لرصد تنفيذ تدابير الجزاءات المتبقية ومواكبة مختلف التطورات في مجال الموارد الطبيعية.
    En Bangladesh, los inversores en recursos naturales e infraestructura, en particular en los sectores de energía, recursos minerales y telecomunicaciones, deben solicitar autorización a los ministerios pertinentes. UN وفي بنغلاديش، يتوجب على المستثمرين في مجال الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية، بما في ذلك الكهرباء، والموارد المعدنية والاتصالات السلكية واللاسلكية، الحصول على موافقة من الوزارات الحكومية المعنية.
    El Comité sigue confiando en los informes que le presenta el Grupo de Expertos para supervisar la aplicación de las sanciones que continúan en vigor y mantenerse al corriente de los diferentes acontecimientos en lo relativo a los recursos naturales. UN 27 - ما زالت اللجنة تعتمد على تقارير فريق الخبراء لرصد تنفيذ تدابير الجزاءات المتبقية ومواكبة شتى المستجدات في مجال الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus