en la esfera del control de armamentos 1995 fue un año crucial. | UN | وكان عام ١٩٩٥ عاما حاسما في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Esperamos que esta atmósfera prevalezca también en materia de control de armas convencionales. | UN | ونأمل في أن يسود المناخ نفسه في مجال تحديد الأسلحة التقليدية. |
Esta Oficina está haciendo una contribución valiosa a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | إن المكتب يسهم إسهاما قيما في نشاط اﻷمم المتحدة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
. En consecuencia, ¿por qué razón y cómo puede el derecho internacional intervenir en la determinación de la nacionalidad de las personas jurídicas? | UN | وبناء على ذلك، لماذا ينبغي أن يتدخل القانون الدولي في مجال تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، وكيف يمكن أن يتم ذلك؟ |
El ACNUR ha tenido que incrementar de forma significativa sus actividades para determinar la condición de refugiado en todo el mundo. | UN | وما فتئ يطلب من المفوضية الزيادة بصورة كبيرة في أنشطتها في مجال تحديد مركز اللاجئ على الصعيد العالمي. |
España entiende que el principio de irreversibilidad debe de considerarse como un principio esencial en el ámbito del control de armamentos, el desarme y la No Proliferación. | UN | من المفهوم لدى إسبانيا أن مبدأ عدم الرجوع ينبغي أن يعتبر مبدأ أساسيا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
En estos últimos años se han logrado progresos notables en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ عبر السنوات في مجال تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Chipre apoya firmemente los esfuerzos en la esfera del control de armamentos y el desarme. | UN | وتؤيد قبرص بقوة الجهود المبذولة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Ha quedado demostrada la utilidad de aprovechar los motores comerciales y económicos en la esfera del control de armamentos. | UN | وقد ثبت أن تعزيز الحوافز التجارية والاقتصادية يحقق نتائج في مجال تحديد الأسلحة. |
Por su parte, la República de Belarús ha aplicado políticas responsables y congruentes en la esfera del control de armas convencionales. | UN | ودأبت بيلاروس، من جانبها، على اتباع سياسات مسؤولة ومتسقة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية. |
3. En los años posteriores a la guerra fría se han registrado algunos progresos en materia de control de armas nucleares. | UN | ٣ - وقد شهدت سنوات ما بعد الحرب الباردة إحراز شيء من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة النووية. |
Los Estados participantes han contraído diversos compromisos y obligaciones en materia de control de armamentos. | UN | ١١ - تعهدت الدول المشاركة بطائفة من الالتزامات والارتباطات في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Desde el fin de la confrontación bipolar es indudable que se han registrado notables progresos en materia de control y reducción de armamentos. | UN | منذ انتهاء المواجهة ذات القطبين أحرز بلا شك تقدم ملموس في مجال تحديد اﻷسلحة وتخفيضها. |
En vez de ello prefieren que se dediquen energía y atención a procurar alcanzar resultados concretos en la esfera de la limitación de armas y el desarme. | UN | وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
La plena aplicación de este Tratado permitirá a la CSCE avanzar más en la esfera de la limitación de los armamentos. | UN | وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Sobre el particular, el Fondo continuaría su diálogo con el Gobierno, a pesar de estar satisfecho con los empeños del Gobierno en la determinación de objetivos. | UN | وسيواصل الصندوق حواره مع الحكومة في هذا الصدد، وإن كان يشعر بالارتياح لجهود الحكومة في مجال تحديد اﻷهداف. |
El logro de esos objetivos, a su vez, exigía un mejoramiento de la función de las fuerzas del mercado en la determinación de las tasas de rendimiento y asignación de crédito. | UN | واقتضى تحقيق هذه اﻷهداف بدوره تعزيز دور القوى السوقية في مجال تحديد معدلات العائد ومخصصات الائتمان. |
Muchos miembros de la comunidad internacional han prestado asistencia técnica y material a diversos países para determinar y satisfacer las necesidades de creación de capacidad. | UN | وقد قدم العديد من أعضاء المجتمع الدولي مساعدة تقنية ومادية في مجال تحديد احتياجات بناء القدرات والوفاء بهذه الاحتياجات. |
Armenia está comprometida con sus obligaciones internacionales en el ámbito del control de armamentos y el desarme. | UN | وأرمينيا تحترم التزاماتها الدولية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En este contexto, el presente informe constituye un adelanto en la definición del marco para el diagnóstico como valioso instrumento de gestión para determinar las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal y encontrarles solución. | UN | وفي هذا السياق يعتبر التقرير خطوة الى اﻷمام في مجال تحديد إطار التشخيص بوصفه أداة إدارية قيمة للتعرف على اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصدي لها. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha demostrado ser un instrumento de especial relevancia en el control de la diseminación de esas armas. | UN | لقد اتضح أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صك هام بصفة خاصة في مجال تحديد اﻷسلحة وعدم انتشارها. |
Colaborar con los gobiernos para identificar organizaciones no gubernamentales nacionales/internacionales y otros posibles asociados para prestar apoyo técnico a los países, y establecer vínculos con ellas | UN | التعاون مع الحكومات في مجال تحديد وتطوير الصلات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وغيرها من الشركاء المحتملين لتوفير المساندة التقنية للبلدان |
El Movimiento de los Países No Alineados también acoge con agrado los progresos logrados en el establecimiento de principios uniformes para el pago de indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | وهي ترحب كذلك بالتقدم المحرز في مجال تحديد معدل عادل موحد لتعويض الوفاة والعجز. |
Como se examinará en la próxima sección, se ha registrado cierto número de progresos en la identificación de las reglas consuetudinarias que podrían facilitar la determinación de las normas fundamentales humanitarias. | UN | وكما سيتبين من المناقشة في الفرع التالي، هناك عدد من التطورات في مجال تحديد القواعد العرفية التي يمكن أن تساعد في تحديد المعايير اﻹنسانية اﻷساسية. |
No obstante, algunas observaciones pusieron de relieve problemas prácticos para la determinación de los cambios de la propiedad de los productos. | UN | إلا أن التعليقات أشارت إلى وجود مشاكل عملية في مجال تحديد التغيرات التي تطرأ على ملكية السلع. |
En los últimos años hemos presenciado acontecimientos sin precedentes en materia de limitación de las armas nucleares y el logro del desarme. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية شهدنا تطورات لم يسبق لها مثيل في مجال تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح. |
Nuestra agenda es completa y flexible, y nos permite ocuparnos de cualquier cuestión en el ámbito de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | فجدول أعمالنا شامل ومرن، مما يمكِّننا من تناول جميع القضايا المطروحة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |