"في مجال تعزيز وحماية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover y proteger los derechos
        
    • de promoción y protección de los derechos
        
    • de promover y proteger los derechos
        
    • la promoción y protección de los derechos
        
    • para la promoción y protección de los
        
    • que promueven y defienden los derechos
        
    Más abajo figuran las Directrices que se recomiendan a los Estados para promover y proteger los derechos humanos en lo relativo al VIH/SIDA. UN ترد أدناه توصيات بمبادئ توجيهية يتعين على الدول تنفيذها في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في سياق الفيروس أو اﻹيدز.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que se están haciendo grandes esfuerzos en Bosnia y Herzegovina, en todas las esferas, para promover y proteger los derechos humanos y las libertades civiles. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين.
    Pero la falta de una definición internacional no debe impedir la acción constructiva de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El mayor desafío que se plantea actualmente es el refuerzo de estas colectividades territoriales en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN والتحدي الرئيسي المطروح حالياً يتمثل في تدعيم الجماعات المحلية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Oficina se volvió cada vez más operacional en su misión de promover y proteger los derechos humanos. UN وتزايدت الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Se reunió también con unas 30 organizaciones no gubernamentales locales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos en Irlanda del Norte. UN واجتمع مع نحو 30 من المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل في أيرلندا الشمالية.
    :: El desarrollo alentador de instituciones nacionales para promover y proteger los derechos del niño, tales como el defensor del niño y los comisionados para la infancia; UN ♦ إنشاء المؤسسات الوطنية المشجع في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل من قبيل أمناء المظالم للأطفال والمفوضين في مجال الأطفال؛
    Tengo el honor de remitirle la información relativa a las medidas adoptadas en la República de Uzbekistán para promover y proteger los derechos e intereses de la mujer (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بالتدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال تعزيز وحماية حقوق ومصالح المرأة.
    360. Qatar toma nota de las actividades de cooperación y de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos. UN 360- ونوهت قطر بالتعاون القائم في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    61. Azerbaiyán tomó nota de las reformas institucionales y legales iniciadas por el Paraguay para promover y proteger los derechos humanos. UN 61- وأحاطت أذربيجان علماً بالإصلاحات المؤسسية والقانونية التي أجرتها باراغواي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    V. Compromisos voluntarios asumidos por la República Unida de Tanzanía para promover y proteger los derechos humanos UN خامساً - الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها تنزانيا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    El presente informe destaca los acontecimientos positivos propiciados por el Gobierno de Colombia para promover y proteger los derechos humanos en 2012, así como las cuestiones que siguen preocupando. UN يسلط هذا التقرير الضوء على التطورات الإيجابية التي حققتها حكومة كولومبيا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2012، وكذلك على الشواغل التي لا تزال قائمة.
    Se han desplegado esfuerzos significativos en materia de promoción y protección de los derechos de la mujer, tanto en el plano económico como político. UN وبذلت جهود جبارة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Su misión es dirigir la política del Gobierno en materia de promoción y protección de los derechos humanos en todo el país. UN وتتمثل مهمتها في توجيه السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كامل أنحاء البلد؛
    Por último, se interesó por las dificultades que enfrentaba el Gobierno en general en su labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN وأخيراً، استفسرت المغرب عن الصعوبات التي تعيّن على حكومة باراغواي مواجهتها بصفة عامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Este expone claramente los logros que deben consolidarse y los problemas que deben resolverse en materia de promoción y protección de los derechos de las mujeres en las Comoras. UN وهو يقدم بوضوح الانجازات التي ينبغي توطيدها والتحديات التي ينبغي رفعها في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة القمرية.
    En particular, ha hecho importantes progresos en materia de promoción y protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN وأشار إن بلده خطا، على وجه الخصوص، خطوات كبيرة في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    La República de Corea espera consolidar aún más así su capacidad de promover y proteger los derechos humanos. UN وتأمل جمهورية كوريا في أن تتمكن بهذه الطريقة من زيادة تعزيز قدرتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En su conjunto, las comunicaciones se refieren a los casos de más de 1.137 defensores y 279 organizaciones que se ocupan de promover y proteger los derechos humanos. UN وبوجه عام، تناولت هذه البلاغات حالة ما يزيد على 137 1 من المدافعين عن حقوق الإنسان و279 منظمة تعمل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Comisión de Derechos Humanos - Grupo de Trabajo sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN لجنة حقوق الانسان - الفريق العامل المعني بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في مجال تعزيز وحماية حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Bahrein había dado pasos de gigante en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقال إن البحرين قد اتخذت خطوات هائلة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ucrania siempre ha concedido gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN تعلـق أوكرانيا على الـدوام أهمية كبرى على أنشطة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus