El informe preliminar del estudio indica que la labor de asistencia humanitaria internacional es, desde cualquier punto de vista, una ocupación peligrosa. | UN | ويبين التقرير الأولي لهذه الدراسة أن العمل في مجال تقديم المعونة الدولية مهنة خطرة بجميع المقاييس. |
Fue el duodécimo trabajador de asistencia humanitaria matado en Darfur desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Un trabajador nacional de asistencia humanitaria y dos asistentes comunitarios resultaron muertos durante el curso de las hostilidades. | UN | وقُتل خلال أعمال القتال هذه أحد المواطنين العاملين في مجال تقديم المعونة ومرشدان اجتماعيان. |
El sistema es el resultado de un compromiso entre dos preocupaciones: en primer lugar, la necesidad de proporcionar a las víctimas un conjunto de medidas en materia de ayuda y asistencia; por otra parte, la lucha contra las personas y las redes que se dedican a la trata de seres humanos. | UN | ويمثل النظام نتيجة للتوفيق بين اهتمامين اثنين: أولا، ضرورة إيجاد مجموعة من التدابير في مجال تقديم المعونة والمساعدة للضحايا، ومن جهة أخرى التصدي للشبكات والأشخاص الذين يتاجرون بالبشر. |
Incumbe a los Estados de acogida una clara responsabilidad formal por la red de seguridad de los trabajadores de ayuda humanitaria. | UN | وتقع على عاتق الدول المضيفة مسؤولية رسمية لا لبس فيها عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة. |
Por lo tanto, la IFRC está preocupada por el debilitamiento del respeto por el derecho humanitario internacional y por los riesgos resultantes para la seguridad del personal de las organizaciones de socorro. | UN | ولذا، يساور الاتحاد الدولي القلق إزاء تناقص احترام القانون اﻹنساني الدولي وما يترتب على ذلك من مخاطر تتعرض لها سلامة العاملين في مجال تقديم المعونة. |
22. El CAC hizo suyas las directrices preparadas en el CCCS (OPS) que establecen un marco teórico para el desarrollo de actividades en el campo de la ayuda a los refugiados y al desarrollo y fomentan la colaboración entre las organizaciones del sistema. | UN | ٢٢ - أيدت اللجنة المبادئ التوجيهية الموضوعة في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية/اﻷنشطة التنفيذية والتي توفر إطارا مفاهيميا للعمل في مجال تقديم المعونة للاجئين وتحقيق تنميتهم وتعزز التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة. |
Los problemas de seguridad han planteado obstáculos operacionales en una diversidad de sectores, ya que han dificultado, e imposibilitado en ocasiones, que los asociados internacionales en la prestación de ayuda transportaran suministros o proporcionaran asistencia. | UN | وكان للشواغل الأمنية أثرها في إعاقة العمل في طائفة من القطاعات، مما تعذر معه، بل وأصبح من المستحيل في بعض الحالات، أن يقوم الشركاء الدوليون في مجال تقديم المعونة بنقل أو تسليم المساعدات والإمدادات إلى الشمال والشرق. |
:: Los actos de violencia contra trabajadores de la asistencia humanitaria han aumentado considerablemente en términos absolutos desde 1997, con un incremento más acusado en la segunda mitad del decenio. | UN | :: تزايدت أعمال العنف التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المعونة بشكل ملحوظ منذ عام 1997، بالأرقام المطلقة، مع زيادة حادة في النصف الثاني من العقد. |
El Sr. Poul Nielson, Comisario de Desarrollo y Ayuda Humanitaria de la Unión Europea y Administrador General de la Oficina de Cooperación EuropeAid, presidió la mesa redonda y el Sr. Mark Malloch Brown, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) actuó de moderador. | UN | 26 - ترأس اجتماع المائدة المستديرة بول نيلسون، مفوض التنمية والمعونة الإنساني وكبير الموظفين التنفيذيين لدى مكتب أوروبا للتعاون في مجال تقديم المعونة. وأدار النقاش مارك مالوخ براون، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Desde comienzos de año, seis trabajadores de asistencia humanitaria resultaron muertos y se secuestraron 106 vehículos. | UN | فمنذ بداية هذه السنة، لقي ستة من الموظفين العاملين في مجال تقديم المعونة مصرعهم وخطفت 106 مركبات. |
Condenamos los viles ataques contra el personal de asistencia humanitaria que obstaculizan la prestación de dicha asistencia. | UN | ونحن ندين الهجمات البشعة على العاملين في مجال تقديم المعونة التي تعيق تقديم المساعدة. |
Las autoridades gubernamentales citaron un nuevo requisito, a saber, la obtención de un permiso adicional al que ya tenían los trabajadores de asistencia humanitaria. | UN | وعلّلت السلطات الحكومية رفضها بفرض متطلّب جديد يتعلق باستصدار تصريح إضافي غير الموجود بالفعل بحوزة العاملين في مجال تقديم المعونة. |
Un miembro del personal nacional de asistencia humanitaria perdió la vida y varios residentes del campamento resultaron heridos a causa de los disparos. | UN | وقُتل أحد المواطنين العاملين في مجال تقديم المعونة وأصيب العديد من سكان المخيم جرّاء إطلاق النار في المخيم. |
Los trabajadores de asistencia humanitaria han sido cada vez más objeto de arrestos y detenciones por parte de grupos armados. | UN | وأضحى العاملون في مجال تقديم المعونة أكثر فأكثر هدفا لعمليات الاعتقال والاحتجاز على أيدي الجماعات المسلحة. |
Su país desempeñó un papel importante en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y asistencia para la reconstrucción de dicho país asolado por la guerra, por conducto de canales multilaterales y bilaterales. | UN | وذكر أن بلده أدت دورا رئيسيا في مجال تقديم المعونة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة في مجال التعمير إلى ذلك البلد المنكوب بالحرب، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Para comenzar, deseo manifestar nuestro agradecimiento a las valerosas personas que trabajan en la comunidad de asistencia humanitaria, que han dedicado sus vidas a la asistencia en casos de desastre. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن امتناننا لﻷفراد الشجعان العاملين في مجال تقديم المعونة اﻹنسانية والذين وهبوا حياتهم للمساعدة في حالات الكوارث. |
También se financiaron otros proyectos de capacitación de los proveedores de servicios en este ámbito o de transmisión de conocimientos y experiencias de otros países en materia de ayuda directa y prevención de la violencia doméstica. | UN | وتم دعم مشاريع أخرى جرى التركيز فيها على تدريب مقدمي الخدمات في هذا المجال أو على استجلاب المعرفة والخبرة من الخارج في مجال تقديم المعونة المباشرة ومنع العنف المنزلي. |
Entre tanto, no han cesado los ataques contra la sociedad civil y el personal de ayuda humanitaria. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصلت الهجمات على العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية وعلى المجتمع المدني بلا هوادة. |
Como consecuencia, las misiones internacionales de socorro se suspenden con más frecuencia, al ser los propios trabajadores de los servicios de asistencia, las víctimas más frecuentes de los ataques. | UN | ونتيجة لذلك، يكثر وقف بعثات الإغاثة الدولية حيث يجد العاملون في مجال تقديم المعونة أنفسهم أهدافا للهجمات على نحو متزايد. |
66. El CAC hizo suyas las directrices preparadas en el CCCS/OPS que establecen un marco teórico para el desarrollo de actividades en el campo de la ayuda a los refugiados y al desarrollo y fomentan la colaboración entre las organizaciones del sistema. | UN | ٦٦ - أيدت لجنة التنسيق اﻹدارية المبادئ التوجيهية الموضوعة في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية( والتي توفر إطارا مفاهيميا للعمل في مجال تقديم المعونة الى اللاجئين وتحقيق تنميتهم، وتعزز التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة. |
Los problemas de seguridad han constituido obstáculos operacionales importantes en toda una gama de sectores, ya que han dificultado sobremanera, e imposibilitado en ocasiones, que los asociados internacionales en la prestación de ayuda transportaran suministros y realizaran su actividad en las regiones septentrional y oriental. | UN | 44 - ومثّلت الشواغل الأمنية عراقيل تشغيلية كبرى في طائفة من القطاعات، إذ أصبح من الصعب، بل من المستحيل في بعض الحالات، أن يقوم الشركاء الدوليون في مجال تقديم المعونة بنقل الإمدادات إلى الشمال والشرق والاضطلاع بالأعمال في تلك الأنحاء. |
Se registraron varios ataques contra vehículos y personal de la asistencia humanitaria en Darfur, mientras que grupos de milicias prosiguieron sus ataques contra objetivos civiles y la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | وشهدت دارفور عدة اعتداءات استهدفت العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية ومركباتهم، بينما واصلت الميليشيات هجومها على الأهداف المدنية وعلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
El Sr. Poul Nielson, Comisario de Desarrollo y Ayuda Humanitaria de la Unión Europea y Administrador General de la Oficina de Cooperación EuropeAid, presidió la mesa redonda y el Sr. Mark Malloch Brown, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) actuó de moderador. | UN | 26 - ترأس اجتماع المائدة المستديرة بول نيلسون، مفوض التنمية والمعونة الإنساني وكبير الموظفين التنفيذيين لدى مكتب أوروبا للتعاون في مجال تقديم المعونة. وأدار النقاش مارك مالوك براون، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |