- apoyo técnico en atención a personas expuestas, en técnicas de vigilancia epidemiológica; | UN | الدعم التقني في مجال تقنيات المراقبة الوبائية للأشخاص المعرّضين للإصابة بالمرض؛ |
- la capacitación en técnicas de recolección sostenible; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات الحصاد المستدامة؛ |
Organizaciones no gubernamentales capacitadas en técnicas de investigación en todas las provincias | UN | منظمة غير حكومية تم تدريبها في جميع المقاطعات في مجال تقنيات التحقيق |
Con ello, el PNUD ocuparía una posición de primera fila en las técnicas de gestión basadas en los resultados. | UN | ومن شأن ذلك أن يضع البرنامج الإنمائي في مركز الريادة في مجال تقنيات الإدارة القائمة على النتائج. |
El Estado parte desea informar que el Gobierno ha empezado a capacitar a funcionarios provinciales y de distrito del sector de la educación en materia de técnicas y metodologías de alfabetización de adultos. | UN | تود الدولة الطرف أن تشير إلى أن الحكومة قد عكفت على تقديم التدريب في مجال تقنيات ومنهجيات تعليم القراءة والكتابة للبالغين إلى موظفي التعليم العاملين في المقاطعات والمناطق. |
Las actividades sustantivas de investigación y desarrollo sobre técnicas de fomento de las exportaciones y promoción del comercio son parte fundamental de la labor del CCI. | UN | ويشكل البحث والتطوير الفنيين في مجال تقنيات تشجيع التجارة وتنمية الصادرات جزءا أساسيا من أنشطة المركز. |
:: Formación en técnicas de investigación de la financiación del terrorismo; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛ |
:: Formación en técnicas de investigación del blanqueo de capitales; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في غسل الأموال؛ |
:: Capacitación en técnicas de investigación de la financiación del terrorismo; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛ |
:: Capacitación en técnicas de investigación del blanqueo de dinero; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في غسل الأموال؛ |
Desarrollo de la capacidad en técnicas de lucha contra incendios y rescate | UN | بناء القدرات في مجال تقنيات مكافحة الحرائق والإنقاذ |
Otra delegación encomió al Fondo por lo innovador del programa, en especial el programa para capacitar a aldeanas en técnicas de planificación de la familia y de estímulo a la planificación de la familia. | UN | وأثنى وفد آخر على الطابع المبتكر لبرنامج الصندوق، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب كادر من القرويات في مجال تقنيات تنظيم اﻷسرة وتشجيع تنظيم اﻷسرة. |
Sin embargo, hay expertos en técnicas de integración y de formación de equipos para llevar a cabo tareas multisectoriales que no pueden encontrarse en otra parte y que se necesita con urgencia para lograr un enfoque más holístico del desarrollo. | UN | ومع ذلك، فثمة كفاءات في مجال تقنيات التكامل وتكوين اﻷفرقة للقيام بجهود متعددة القطاعات، وهي غير موجودة في أماكن أخرى، والحاجة عاجلة إليها بسبب ازدياد النهج الجامع في التنمية. |
La Federación de Planificación de la Familia de la República de Corea organizó talleres regionales de capacitación en técnicas de participación comunitaria para administradores de programas destinados a la mujer y a la planificación familiar. | UN | ونظم اتحاد تنظيم اﻷسرة في جمهورية كوريا حلقات تدريبية إقليمية لمديرات برامج تنظيم اﻷسرة في مجال تقنيات المشاركة المجتمعية. |
El Gobierno prevé crear fondos especiales para la vivienda y construir un centro de investigación que se especializará en el fomento de los materiales de construcción locales y capacitará en técnicas de construcción. | UN | ومن المقرر إنشاء صندوق خاص لﻹسكان وبناء مركز أبحاث يتخصص في ترويج وتعزيز مواد البناء المحلية ويقدم خدمات تدريبية في مجال تقنيات التشييد. |
Por consiguiente, una de las cuestiones que podría examinar la REP3 es cómo pueden aprovechar mejor los Estados con restos de municiones en racimo los avances y mejoras en las técnicas y metodologías de limpieza. | UN | وعليه قد يتناول الاجتماع الثالث للدول الأطراف مسألة عن الكيفية التي يمكن بها للدول الملوثة بالمخلفات من الذخائر العنقودية أن تستفيد من التطورات والتحسينات الحاصلة في مجال تقنيات ومنهجيات التطهير. |
Con ese fin, Myanmar ha venido cooperando con la comunidad internacional en las técnicas posteriores a la cosecha y ha estimulado las inversiones con ese fin. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، كانت ميانمار تتعاون مع المجتمع الدولي في مجال تقنيات ما بعد الحصاد وشجعت الاستثمار في هذا الصدد. |
La colaboración establecida entre Namibia y Mozambique en materia de técnicas de lucha contra incendios con el apoyo de las comunidades permitió lograr una reducción importante de los incendios devastadores en 2002. | UN | وأفضى التعاون بين ناميبيا وموزامبيق في مجال تقنيات التصدي للحرائق على صعيد المجتمعات المحلية إلى حدوث تقلص هام في حرائق البراري خلال عام 2002. |
- Impartir capacitación en materia de técnicas de investigación sobre financiación del terrorismo; | UN | - التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب. |
Una capacitación específica sobre técnicas de negociación destinada a los pueblos indígenas constituiría una contribución especialmente valiosa. | UN | ومما يمكن أن يسهم في ذلك بشكل خاص تنظيم دورات تدريبية محددة للشعوب الأصلية في مجال تقنيات التفاوض. |
Plantilla para la presentación de informes sobre prácticas óptimas relativas a las tecnologías para la ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación | UN | نموذج للإبلاغ بشأن أفضل الممارسات في مجال تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيّف |
También sería indispensable contar con un programa de fomento de la capacidad en técnicas y prácticas de gestión modernas. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية أيضا إقامة برنامج لبناء القدرات في مجال تقنيات الإدارة الحديثة وممارساتها. |
Las cantidades sustantivas de investigaciones y desarrollo sobre la promoción del comercio y las técnicas de fomento de las exportaciones constituyen el núcleo de la labor del Centro. | UN | ويشكل البحث والتطوير الفنيين في مجال تقنيات تشجيع التجارة وتنمية الصادرات جزءا أساسيا من أنشطة المركز. |
En colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos, seguir elaborando y ejecutando programas de capacitación hasta en la esfera de las técnicas de investigación; | UN | الاستمرار في وضع وتنفيذ البرامج التدريبية، بما في ذلك في مجال تقنيات التحقيق، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |