"في مجال تنفيذ البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la ejecución de programas
        
    • en la ejecución de los programas
        
    • de la ejecución de programas
        
    • en la aplicación de programas
        
    • en materia de ejecución de programas
        
    Esa cooperación condujo al encaminamiento de voluntarios adicionales de las Naciones Unidas hacia países en que ambos organismos toman parte activa en la ejecución de programas. UN هذا وقد أدى التعاون قد أدى إلى المزيد من إرسال متطوعي الأمم المتحدة إلى بلدان للمنظمتين نشاط فيها في مجال تنفيذ البرامج.
    Irregularidades en la ejecución de programas UN المخالفات في مجال تنفيذ البرامج
    Experiencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la ejecución de programas y proyectos relativos al cambio climático: UN تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بالمناخ:
    No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    :: Establecer mecanismos de evaluación con la participación de los pueblos indígenas para evaluar periódicamente la actuación de los departamentos forestales y los funcionarios públicos en materia de derechos humanos y en la ejecución de los programas financiados por los donantes y publicar dichas evaluaciones; UN :: إنشاء آليات للتقييم بمشاركة الشعوب الأصلية من أجل إجراء التقييم بصفة دورية للإدارات المعنية بالغابات وغيرها من المسؤولين الحكوميين بشأن الأداء في مجال حقوق الإنسان والأداء في مجال تنفيذ البرامج التي تمولها الجهات المانحة، ونشر هذه التقييمات؛
    Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio ambiente. UN تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية.
    Debe alentarse y apoyarse el proceso en curso dentro del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y la cooperación internas con miras a eliminar el derroche y a fortalecer la utilización eficaz de los recursos disponibles en la aplicación de programas y proyectos aprobados. UN وينبغي تشجيع ودعم الممارسة الجارية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التنسيق والتعاون الداخليين بغرض عدم التبديد وتعزيز الانتفاع الفعال بالموارد المتاحة في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المعتمدة.
    15. El Presidente señaló que el OSE, en su segundo período de sesiones, había pedido a la secretaría que organizara un seminario informal sobre los aspectos de aplicación de políticas y medidas específicas tomadas por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención, con miras a estudiar mecanismos que faciliten el intercambio de experiencias en materia de ejecución de programas nacionales para aplicar la Convención. UN ٥١- وأشار الرئيس إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد طلبت، في دورتها الثانية، إلى اﻷمانة أن تنظم حلقة تدارس غير رسمية بشأن الجوانب المتعلقة بالتنفيذ من السياسات والتدابير المحددة التي تتبعها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، بغية استكشاف آليات لتيسير تبادل الخبرات في مجال تنفيذ البرامج الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    En su reunión anual celebrada en Egipto en febrero de 1992, los administradores de programas nacionales de SIDA intercambiaron sus experiencias en la ejecución de programas y recibieron información actualizada en lo concerniente al VIH/SIDA. UN وتبادل مديرو البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز، أثناء اجتماعهم السنوي في مصر في شباط/فبراير ١٩٩٢ خبراتهم في مجال تنفيذ البرامج وقُدمت لهم معلومات مستكملة عن التطورات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    - Asegurar el desarrollo de la cooperación con iniciativas internacionales y con representantes de la sociedad civil que participen activamente en la ejecución de programas sociales, económicos y humanitarios relacionados con la producción de diamantes. UN - كفالة تنمية التعاون مع المبادرات الدولية وممثلي المجتمع المدني العاملين في مجال تنفيذ البرامج الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المتعلقة بإنتاج الماس.
    El Año propició también la adopción de un enfoque entrado en la familia u orientado hacia la familia en la ejecución de programas y prestación de servicios, el fortalecimiento de los elementos de los programas relativos a la familia y la elaboración de nuevos mandatos para la labor en la esfera de la familia de órganos intergubernamentales tales, como la Asamblea Mundial de la Salud. UN ١٠٦ - كما أدت السنة إلى اتباع نهج يركز على اﻷسرة أو يتسم بطابع أسري في مجال تنفيذ البرامج وتوفير الخدمات، وتعزيز العناصر البرنامجية المتصلة باﻷسرة، فضلا عن ولايات جديدة محددة تتعلق باﻷعمال المتصلة باﻷسرة مقدمة من الهيئات الحكومية الدولية، من قبيل منظمة الصحة العالمية.
    Asimismo, el bloqueo ha tenido consecuencias negativas para las iniciativas de cooperación externas, ya que las restricciones comerciales a la adquisición de insumos de empresas estadounidenses han generado numerosas dificultades en la ejecución de programas y proyectos, además de repercutir en el costo final de las importaciones de insumos adquiridos a otros países. UN 5 - وأدى الحظر أيضا إلى نتائج سلبية في مجال أنشطة التعاون الخارجي، وأفضى إلى صعوبات كثيرة في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع، بسبب القيود التجارية المفروضة على شراء المدخلات من شركات الولايات المتحدة، كما كان له تأثير أيضا في التكلفة النهائية لاستيراد المدخلات التي يتم شراؤها من بلدان أخرى.
    c) Contactar con los asociados que trabajan en todo el espectro de cuestiones relativas al género y al VIH y el SIDA para crear sinergias y estrategias conjuntas y aumentar la colaboración en la ejecución de programas. UN (ج) التواصل مع الشركاء الذين يُعنون بطائفة واسعة من المسائل الجنسانية والمسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، من أجل إقامة أوجه التآزر ووضع استراتيجيات مشتركة وزيادة التعاون في مجال تنفيذ البرامج.
    b) Aumento de la cooperación los gobiernos, colaboradores intergubernamentales y no gubernamentales y de las Naciones Unidas en la ejecución de programas y proyectos a nivel regional, subregional y nacional, para abordar las prioridades ambientales señaladas por el Consejo de Administración del PNUMA y las instituciones regionales UN (ب) زيادة التعاون مع الحكومات والشركاء الحكوميين الدوليين، والشركاء غير الحكوميين وشركاء الأمم المتحدة في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تتصدى للأولويات البيئية التي حددها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤسسات الإقليمية
    El Director también hizo hincapié en la estrecha colaboración que existe entre el UNICEF y los organismos del sistema, en particular la Organización Mundial de la Salud (OMS). La colaboración se concreta en la ejecución de programas interinstitucionales, como el Comité de Coordinación de la OMS, el UNICEF y el FNUAP en materia de salud y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ٨٤ - وشدد أيضا على التعاون الوثيق القائم بين اليونيسيف والوكالات الشقيقة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، وأفضل اﻷمثلة على ذلك في مجال تنفيذ البرامج النماذج العديدة المشتركة بين الوكالات مثل لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Los Estados Miembros, especialmente los países en desarrollo, valoran la asistencia que las Naciones Unidas prestan a los gobiernos nacionales en la ejecución de los programas relacionados con los jóvenes y otras iniciativas, como las asociaciones de jóvenes. UN وتقدر الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الحكومات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج المتعلقة بالشباب وغيرها من المبادرات، مثل الشراكات المتعلقة بالشباب.
    Una delegación dijo que el UNICEF debería desarrollar sistemas de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, no sólo en la promoción de la infancia, sino también en la ejecución de los programas, especialmente en relación con la protección de los niños vulnerables. Las organizaciones no gubernamentales deberían ser colaboradores importantes en la formulación del nuevo planteamiento de la misión del UNICEF. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تضع نظما للعمل مع المنظمات غير الحكومية لا في مجال الدعوة فحسب ولكن أيضا في مجال تنفيذ البرامج ولا سيما فيما يتعلق بحماية اﻷطفال ضعاف الحال وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون شريكات هامة في صياغة البيان الجديد لرسالة اليونيسيف.
    k) Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio ambiente; UN )ك( تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية.
    k) Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio UN (ك) تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية.
    Asociaciones de autoridades locales de todo el mundo han constituido un órgano mundial denominado Asociación Mundial de Ciudades y Coordinación de Autoridades Locales para coordinar las actividades de las autoridades locales en la aplicación de programas mundiales y designar delegaciones conjuntas para trabajar en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وقد شكلت رابطات السلطات المحلية في سائر أنحاء العالم هيئة عالمية تعرف باسم رابطة التنسيق العالمية لسلطات المدن والسلطات المحلية، لتنسيق أنشطة السلطات المحلية في مجال تنفيذ البرامج العالمية وضمان التمثيل المشترك والعمل في شراكة مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    16. La oradora acoge con satisfacción la asistencia prestada por la ONUDI a su país en la aplicación de programas ambientales, incluida la instalación de una planta de reciclaje de desechos y la reducción de la utilización del mercurio en la minería artesanal del oro. UN 16- ورحبت بالمساعدة التي قدمتها اليونيدو إلى بلدها في مجال تنفيذ البرامج البيئية، والتي شملت تركيب محطة لإعادة تدوير النفايات والتقليل من استخدام الزئبق في التنقيب الحرفي عن الذهب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus