B. Asistencia a los refugiados palestinos: desempeño del OOPS en la prestación de servicios esenciales 86 - 91 22 | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية |
B. Asistencia a los refugiados palestinos: desempeño del OOPS en la prestación de servicios esenciales | UN | باء ـ تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية |
Se ha logrado mucho en la prestación de servicios sociales. | UN | وقد أنجزنا الكثير في مجال توفير الخدمات الاجتماعية. |
b) Pedir al Secretario General que también siga proporcionando al futuro experto independiente toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato y que proporcione recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para financiar las actividades que realice el experto independiente y la Alta Comisionada a fin de prestar servicios de asesoramiento y cooperación técnica; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد الخبير المستقل الذي سيعين في المستقبل بكل ما يلزمه من مساعدة في أدائه لولايته وأن يوفر موارد كافية، من موارد الأمم المتحدة الإجمالية الموجودة، لتمويل أنشطة الخبير المستقل والمفوضة السامية في مجال توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛ |
La Mesa de la Comisión de Desarrollo Social podría consultar con la Mesa de la Comisión de Población y Desarrollo a fin de examinar la forma de cooperar en el examen general de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en particular en la esfera de los servicios sociales para todos. | UN | ويمكن لمكتب لجنة التنمية الاجتماعية أن يتشاور مع مكتب لجنة السكان والتنمية للنظر في سبل ووسائل التعاون في الاستعراض الشامل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما في مجال توفير الخدمات الاجتماعية للجميع. |
A este respecto, la atención se centra en el desarrollo de la capacidad analítica en los sectores sociales y en la evaluación de las modalidades de la prestación de servicios sociales con miras a apoyar la preparación de una estrategia amplia de desarrollo humano. | UN | ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية. |
No hay duda de que las organizaciones no gubernamentales participan activamente en la prestación de servicios jurídicos y clínicos a las mujeres que son víctimas del maltrato de su pareja. | UN | ٤٠ - ومن الواضح أن المنظمات غير الحكومية نشطة للغاية في مجال توفير الخدمات القانونية والمستوصفية للنساء اللاتي يعانين من سوء المعاملة على يد شركائهن. |
En este informe amplio se analizaban las causas de la violencia doméstica, la adecuación y la eficacia de los servicios existentes y las deficiencias en la prestación de servicios. | UN | وتناول هذا التقرير الشامل بالتحليل أسباب العنف المنزلي وكفاية وفعالية الخدمات القائمة، والثغرات القائمة في مجال توفير الخدمات. |
Es importante determinar los vínculos que faltan en la prestación de servicios para la exportación de productos básicos a causa de la desaparición de instituciones tales como las juntas de comercialización. | UN | ومن المهم تحديد الحلقات المفقودة في مجال توفير الخدمات المتعلقة بتصدير السلع الأساسية، الناشئة عن اختفاء المؤسسات المعنية بهذا المجال، كهيئات التسويق. |
Unas 200 organizaciones no gubernamentales despliegan actividades en la prestación de servicios de salud. | UN | 94 - تضطلع حوالي 200 منظمة غير حكومية بالأنشطة في مجال توفير الخدمات الصحية. |
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados. | UN | والآن، وبفضل التمويل الوارد من الاتحاد الأوروبي عبر اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، سجل حدوث تحسن ملحوظ خلال الشهور الثلاثة الماضية، خاصة في مجال توفير الخدمات الصحية للمحتجزين. |
La Misión también ha apoyado al Gobierno en el fortalecimiento de su capacidad para hacer frente a las necesidades del pueblo iraquí, especialmente en la prestación de servicios esenciales y la protección de los derechos humanos. | UN | كما قدمت البعثة المساعدة للحكومة في تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الشعب العراقي، وخصوصا في مجال توفير الخدمات الأساسية وحماية حقوق الإنسان. |
El Programa Principal D ofrece una estructura unificada para las actividades de la ONUDI en la prestación de servicios de asesoramiento normativo, investigación y estadística, relaciones con los donantes, garantía de calidad y divulgación. | UN | ويهيّئ البرنامج الرئيسي دال هيكلا موحّدا لأنشطة اليونيدو في مجال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات، والبحوث والإحصاءات، والعلاقات بالمانحين، وضمان النوعية، والدعوة إلى المناصرة. |
Los acuerdos regionales e incluso mundiales para formar personal esencial en la prestación de servicios básicos, tales como los de educación y salud, pueden ser una respuesta eficiente frente a la falta de personal calificado en los países más pobres. | UN | كما أن وضع ترتيبات إقليمية أو حتى عالمية لتدريب الأفراد الذين تمس الحاجة إليهم في مجال توفير الخدمات الأساسية، من قبيل التعليم والصحة، قد يشكل استجابة فعالة لحالات النقص في الأفراد المهرة في أشد البلدان فقرا. |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando al experto independiente toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato y que proporcione recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para financiar las actividades que realicen el experto independiente y la Alta Comisionada a fin de prestar servicios de asesoramiento y cooperación técnica; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة في أداء مهام ولايته وأن يوفر موارد كافية، من موارد الأمم المتحدة الإجمالية الموجودة، لتمويل أنشطة الخبير المستقل والمفوضة السامية في مجال توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛ |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando al experto independiente toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato y que proporcione recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para financiar las actividades que realicen el experto independiente y la Alta Comisionada a fin de prestar servicios de asesoramiento y cooperación técnica; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة في أداء مهام ولايته وأن يوفر موارد كافية، من موارد الأمم المتحدة الإجمالية الموجودة، لتمويل أنشطة الخبير المستقل والمفوضة السامية في مجال توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛ |
b) Pedir al Secretario General que siga prestando al experto independiente toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato y que proporcione recursos suficientes, con cargo a los recursos generales de las Naciones Unidas, para financiar las actividades que realicen el experto independiente y el Alto Comisionado a fin de prestar servicios de asesoramiento y cooperación técnica; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة في أداء مهام ولايته وأن يوفر موارد كافية، من موارد الأمم المتحدة الإجمالية الموجودة، لتمويل أنشطة الخبير المستقل والمفوض السامي في مجال توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛ |
5. En la Cumbre se fijaron y se reafirmaron objetivos cuantitativos en la esfera de los servicios sociales básicos y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | 5 - واعتمد مؤتمر القمة أهدافا كمية جرى التأكيد على أهميتها في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
5. En la Cumbre se fijaron y se reafirmaron objetivos cuantitativos en la esfera de los servicios sociales básicos y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | 5- واعتمدت القمة الاجتماعية أهدافا كمية جرى التأكيد على أهميتها في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En la esfera del saneamiento y la protección del medio ambiente se presta mayor atención a la transferencia de responsabilidades y competencias a las autoridades locales y a la recuperación de los costos de la prestación de servicios a través de tarifas de usuario fijadas a nivel local. | UN | وفي مجال خدمات اﻹصحاح البيئية ، يتم التركيز على نقل المسؤوليات والقدرات بشأن خدمات اﻹصحاح والحماية البيئية الحضرية إلى السلطات المحلية ، وعلى تحقيق إسترداد التكاليف في مجال توفير الخدمات من خلال فرض رسوم اﻹستعمال التي سوف تحدد على المستوى المحلي. |
La abrumadora desconfianza del sector privado en el ámbito de la prestación de servicios universales ha tenido frecuentemente efectos disuasorios en los gobiernos con respecto a su privatización. | UN | وكثيراً ما تسبب الشعور السائد بانعدام الثقة بالقطاع الخاص في مجال توفير الخدمات العامة في ثني الحكومات عن اعتماد الخصخصة. |
Los participantes acordaron una serie de recomendaciones para mejorar la eficiencia y la capacidad de los gobiernos de África para prestar servicios sociales esenciales a sus pueblos. | UN | واتفق المشاركون فيه على توصيات ترمي إلى تعزيز فعالية الحكومات الأفريقية وقدرتها على الاستجابة في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الضرورية لشعوبها. |
La calidad de los recursos humanos depende de la capacidad nacional para proporcionar servicios de salud, educación, y otros servicios básicos, que a su vez dependen en parte de que haya recursos financieros suficientes. | UN | وتعتمد نوعية الموارد البشرية على القدرات الوطنية في مجال توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية. وهذا الأمر بالذات يتعلق جزئيا بتوافر الموارد المالية الكافية. |