"في مجال حفظ السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el mantenimiento de la paz
        
    • en materia de mantenimiento de la paz
        
    • de mantenimiento de la paz de
        
    • en mantenimiento de la paz
        
    • para el mantenimiento de la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • en establecimiento de la paz
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • sobre mantenimiento de la paz
        
    • de mantener la paz
        
    • las actividades de mantenimiento de la paz
        
    La experiencia africana en el mantenimiento de la paz ha sido ligeramente diferente. UN وكانت التجربة اﻷفريقية في مجال حفظ السلم تختلـــف اختلافا طفيفا.
    En ese sentido, he tomado nota de varias propuestas concretas sobre el fortalecimiento y la ampliación de los instrumentos de la diplomacia preventiva, así como del hincapié que se hace en las responsabilidades de las organizaciones para la cooperación regional en el mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، استرعت انتباهي المقترحات الملموسة المختلفة المتصلة بتعزيز وتوسيع أجهزة الدبلوماسية الوقائية، ولاحظت أيضا التشديد على مسؤوليات المنظمات عن التعاون اﻹقليمي في مجال حفظ السلم.
    Es muy alentador que un número creciente de Estados Miembros reconozca la importancia capital del adiestramiento en materia de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه من المشجع للغاية أن يعترف عدد متزايد من الدول اﻷعضاء باﻷهمية الكبرى لمسألة التدريب في مجال حفظ السلم.
    Las dificultades que están surgiendo son motivo de profunda preocupación, ya que amenazan con menoscabar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وإن الصعوبات التي برزت تثير قلقا شديدا إذ أنها تهدد بإضعاف قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    Sin embargo, las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podían ayudar a crear un ambiente propicio a un arreglo político. UN غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية.
    En el ejército danés el adiestramiento en mantenimiento de la paz se incorpora en todos los niveles del adiestramiento militar para todo el personal del ejército. UN ويُدرج الجيش الدانمركي التدريب في مجال حفظ السلم في جميع مراحل التدريب العسكري ولجميع أفراد الجيش.
    En la actualidad, Singapur no cuenta con cursos oficiales de adiestramiento para el mantenimiento de la paz. UN ٢٩ - في الوقت الحاضر لا تقدم سنغافورة دورات تدريبية رسمية في مجال حفظ السلم.
    El espectacular incremento del número de operaciones supone que las Naciones Unidas gasten en la actualidad tres veces más en el mantenimiento de la paz que en el presupuesto ordinario. UN وأضاف أن الزيادة الهائلة في عدد العمليات معناها أن اﻷمم المتحدة تنفق ثلاث أضعاف ما ينفق في الميزانية العادية في مجال حفظ السلم.
    43. En los últimos años se ha ampliado y ha evolucionado el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ٤٣ - وأضاف قائلا إن دور اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم قد توسع وتطور في السنوات اﻷخيرة.
    44. A su país le inquieta la nueva tendencia a atribuir a las potencias regionales un papel en el mantenimiento de la paz. UN ٤٤ - وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء الاتجاه البارز نحو اسناد دور في مجال حفظ السلم للدول اﻹقليمية.
    15.20 a 15.40 Evolución del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz UN ٢٠/١٥ - ٤٠/١٥ تطور دور اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم
    Podría decirse que esa contribución es la piedra de toque que demuestra el compromiso real de cada país con las tareas de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكن القول إن هذه المساهمة هي حجر الزاوية ﻹثبات الالتزام الحقيقي لكل بلد إزاء أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    El éxito en la búsqueda de una solución será determinante para que las Naciones Unidas adopten medidas eficaces en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالنجاح في البحث عن حل سيكون حاسما لفعالية عمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, a fin de fortalecer la capacidad de la Secretaría en materia de mantenimiento de la paz y de aumentar su capacidad administrativa y de planificación, el Secretario General creó el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en el que se incorpora la antigua Oficina de Asuntos Políticos Especiales. UN وباﻹضافة الى ذلك، وبهدف تقوية قدرة اﻷمانة العامة في مجال حفظ السلم وتعزيز قدراتها التخطيطية واﻹدارية، أنشأ اﻷمين العام إدارة عمليات حفظ السلم، التي يندرج فيها مكتب الشؤون السياسية الخاصة السابق.
    Una contribución útil a la determinación de la base para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz figura también en el documento preparado por el grupo especial de expertos sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz establecido por el Consejo de Cooperación del Atlántico del Norte. UN وهناك أيضا مساهمة مفيدة في تقرير اﻷساس الذي يجب أن تدار به عمليات حفظ السلم قدمتها الوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الخاص المعني بالتعاون في مجال حفظ السلم الذي أنشأه مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي.
    Para que esa contribución sea todavía más importante, las Naciones Unidas deben exponer con claridad su política en materia de mantenimiento de la paz y la misión del Centro de Praga es única en ese sentido. UN ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها.
    En este enfoque resulta fundamental el mantenimiento de una estrecha colaboración con las iniciativas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويتمثل عنصر رئيسي في هذا النهج في المحافظة على وجود تعاون وثيق مع مبادرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Una delegación pidió que se publicaran folletos en bengalí para informar a su pueblo sobre las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد الوفود إصدار كتيبات باللغة البنغالية ﻹعلام شعبه عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Para completar el programa de adiestramiento en mantenimiento de la paz se incluye entrenamiento básico, entrenamiento para las fuerzas de reserva y entrenamiento previo a las misiones. UN وبرنامج التدريب الدانمركي الكامل في مجال حفظ السلم يتضمن التدريب اﻷساسي وتدريب قوات الاحتياط والتدريب ما قبل البعثات.
    Reciben adiestramiento en mantenimiento de la paz observadores de elecciones, oficiales, observadores militares y personal médico. UN ويتلقى مراقبو الانتخابات، فضلا عن الضباط والمراقبين العسكريين والموظفين الصحيين، تدريبا في مجال حفظ السلم.
    El primero de estos instrumentos es la Declara-ción sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los Acuerdos regionales u organismos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأول هذه الصكوك هو اﻹعلان بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات أو الوكالات الاقليمية في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    El Departamento ha prestado especial atención a la integración de sus actividades con la labor de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    2. Programas de becas del UNITAR y la Academia Internacional de la Paz en establecimiento de la paz y diplomacia preventiva UN برنامــج زمــالات اليونيتـار/أكاديميـة السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية
    En especial, agradecemos sus observaciones respecto del hecho de que los gastos internacionales se están destinando primordialmente al mantenimiento de la paz. UN ونحن ممتنون له بوجه خاص على ملاحظاته المتعلقة بغلبة اﻹنفاق الدولي في مجال حفظ السلم.
    Otras alternativas podrían ser el enriquecimiento recíproco de la experiencia a través del préstamo e intercambio de oficiales expertos en calidad de instructores y la elaboración de nuevos manuales y publicaciones útiles sobre mantenimiento de la paz. UN وقد تشمل الخيارات اﻷخرى اﻹثراء المتبادل للخبرة عن طريق إعارة وتبادل ضباط خبراء بوصفهم معلمين ووضع مزيد من اﻷدلة والمنشورات المفيدة في مجال حفظ السلم.
    Deseo valerme de esta importante oportunidad para afirmar que Eslovenia considera que el mantenimiento de la paz es uno de los instrumentos clave de que disponen las Naciones Unidas en el desempeño de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة الهامة لكي أؤكد أن سلوفينيا تـــرى أن عمليات حفظ السلام تشكل إحدى اﻷدوات اﻷساسيـــة المتاحة لﻷمم المتحدة ﻷغراض الاضطلاع بمسؤوليتهـــا في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus