También recomendó programas eficaces de educación en materia de derechos humanos con especial atención a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأوصت كذلك بوضع برامج فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع إيلاء عناية خاصة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Ha emprendido actividades de cooperación técnica en materia de derechos humanos con organismos de las Naciones Unidas y sostiene diálogos bilaterales con varios países. | UN | وهي قد اضطلعت بتعاون تقني في مجال حقوق الإنسان مع وكالات الأمم المتحدة، كما أنها قد قامت بحوارات ثنائية مع عدد من البلدان. |
La República Islámica del Irán colabora en materia de derechos humanos con varios organismos de las Naciones Unidas y mantiene un diálogo bilateral con numerosos países sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | فجمهورية إيران الإسلامية مشاركة في التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وتقيم حواراً ثنائياً بشأن قضايا حقوق الإنسان مع العديد من البلدان. |
El Japón ha mantenido diálogos y consultas bilaterales periódicos sobre derechos humanos con los gobiernos de más de 10 países. | UN | وقد عقدت اليابان جلسات حوار ومناقشات ثنائية منتظمة في مجال حقوق الإنسان مع حكومات أكثر من 10 بلدان. |
Por último, su país continuará impulsando los intercambios y la cooperación en derechos humanos con todos los países sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo, y se esforzará por mejorar el entendimiento mutuo y resolver las controversias. | UN | وفي الختام قال إن بلده سيواصل تعزيز تبادل الآراء والتعاون في مجال حقوق الإنسان مع جميع البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل، والسعي إلى زيادة التفاهم المتبادل وحل المنازعات. |
Algunas empresas han recibido capacitación en materia de derechos humanos con las fuerzas de seguridad del Estado, a fin de reducir el riesgo de que se recurra al uso desproporcionado de la fuerza. | UN | وقد نظمت بعض الشركات تدريبا في مجال حقوق الإنسان مع قوات الأمن الحكومية لتقليل المخاطر المترتبة على اللجوء إلى الاستخدام غير المتناسب للقوة. |
Por último, Viet Nam ha fomentado el diálogo y la cooperación a escala bilateral en materia de derechos humanos con países asociados para intercambiar información y experiencias con miras a asegurar los derechos humanos en Viet Nam y en países pertinentes. | UN | وأخيرا، عززت فييت نام التعاون والحوار على الصعيد الثنائي في مجال حقوق الإنسان مع البلدان الشريكة، لتبادل المعلومات والخبرات من أجل حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل في فييت نام وفي البلدان المعنية. |
China considera de gran importancia comunicarse y cooperar en materia de derechos humanos con todos los países, y promover la resolución por la comunidad internacional de los problemas de derechos humanos de manera justa, objetiva y no selectiva. | UN | وإن الصين لملتزمة بالتبادل والتعاون في مجال حقوق الإنسان مع جميع البلدان، وبتشجيع حل المجتمع الدولي لمسائل حقوق الإنسان بطريقة عادلة وموضوعية ولا انتقائية. |
Ha mantenido diálogos y consultas sobre derechos humanos con cerca de 20 países, y mantiene la cooperación técnica en materia de derechos humanos con Australia y otros países. | UN | وقد نظمت حوارات أو مشاورات بشأن حقوق الإنسان مع ما يقارب 20 بلدا، ولا تزال تنفذ أنشطة التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع أستراليا وبلدان أخرى. |
También deberá mantener contactos periódicos con otros agentes de las Naciones Unidas y ONG internacionales que participan en la labor de fomento de la capacidad respecto del estado de derecho, así como coordinar las actividades de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos con grupos de la sociedad civil. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً مسؤولية كفالة الاتصال المنتظم مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية ببناء القدرات في مجال سيادة القانون وتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان مع مجموعات المجتمع المدني. |
Bélgica seguirá manteniendo y dando prioridad a un diálogo abierto y crítico sobre su política en materia de derechos humanos con los relatores especiales y distintos representantes de la sociedad civil, entre ellos las organizaciones no gubernamentales. | UN | 40 - وستواصل بلجيكا اعتماد حوار منفتح نقدي والتركيز عليه فيما يخص سياستها في مجال حقوق الإنسان مع المقررين الخاصين ومختلف ممثلي المجتمع المدني، كالمنظمات غير الحكومية. |
344. La República Democrática Popular Lao aguardaba con impaciencia la oportunidad de seguir cooperando y compartiendo experiencias en materia de derechos humanos con la comunidad internacional, y esperaba que esta siguiera apoyando sus actividades, incluidas las destinadas a aplicar las recomendaciones. | UN | 344- وقالت جمهورية لاو إنها تتطلع إلى مواصلة التعاون وتبادل الخبرات في مجال حقوق الإنسان مع المجتمع الدولي، وأعربت عن أملها في أن يواصل هذا الأخير دعم جهودها بما فيها تلك المتعلقة بتنفيذ التوصيات. |
Al respecto, Turquía manifestó su satisfacción ante el nombramiento del Defensor de la Igualdad de Trato, así como por el hecho de que los agentes de policía recibiesen formación en materia de derechos humanos, con especial hincapié en el aspecto de la labor policial no discriminatoria en una sociedad multicultural. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت تركيا بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. وأعربت عن سعادتها بإتاحة التدريب لضباط الشرطة في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بشكل خاص على جعل عمل الشرطة خالياً من التمييز في مجتمع متعدد الثقافات. |
10. El Comité acoge con beneplácito el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos Bolivia Digna para Vivir Bien (PNADH) aprobado en 2008 que establece las prioridades de acción en materia de derechos humanos con un acápite para la creación de políticas concernientes al racismo y la discriminación. | UN | 10- وترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان المعنونة " بوليفيا تستحق العيش الكريم " المعتمدة عام 2008 والتي تحدد أولويات العمل في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على وضع السياسات المتعلقة بالعنصرية والتمييز. |
q) Permita la creación de una sociedad civil pluralista, estableciendo las condiciones para el pleno ejercicio de las libertades de expresión, asociación y reunión, incluso mediante la revisión de la legislación pertinente, el establecimiento de un diálogo constructivo en materia de derechos humanos con las organizaciones de la sociedad civil y autorizando por último la creación de esta clase de organizaciones en todos los sectores de la vida; | UN | (ف) إتاحة بناء مجتمع مدني تعددي عن طريق تهيئة الأوضاع اللازمة للممارسة الكاملة لحريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، بما في ذلك من خلال تعديل التشريعات ذات الصلة، وإقامة حوار بناء في مجال حقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني والسماح في النهاية بإنشاء هذه المنظمات في جميع قطاعات الحياة؛ |
q) Permita la creación de una sociedad civil pluralista, estableciendo las condiciones para el pleno ejercicio de las libertades de expresión, asociación y reunión, incluso mediante la revisión de la legislación pertinente, el establecimiento de un diálogo constructivo en materia de derechos humanos con las organizaciones de la sociedad civil y autorizando por último la creación de esta clase de organizaciones en todos los sectores de la vida; | UN | (ف) إتاحة بناء مجتمع مدني تعددي عن طريق تهيئة الأوضاع اللازمة للممارسة الكاملة لحريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، بما في ذلك من خلال تعديل التشريعات ذات الصلة، وإقامة حوار بناء في مجال حقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني والسماح في النهاية بإنشاء هذه المنظمات في جميع قطاعات الحياة؛ |
Así pues, se han celebrado con éxito diálogos bilaterales sobre derechos humanos con los Estados Unidos de América, la Unión Europea y el Japón. | UN | وبناء على ذلك أُجريت حوارات ثنائية ناجحة في مجال حقوق الإنسان مع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي واليابان. |
Continuará los intercambios y la cooperación internacionales en la esfera de los derechos humanos sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo, así como los diálogos y consultas bilaterales sobre derechos humanos con los países interesados. | UN | وستواصل الصين عمليات التبادل والتعاون الدولية في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل، وستتابع الحوارات والمشاورات الثنائية في مجال حقوق الإنسان مع البلدان المعنية. |
El Irán ha tratado de mantener diálogos bilaterales y relaciones de cooperación técnica en derechos humanos con la Federación de Rusia, Noruega, Dinamarca, Austria, Sudáfrica e Indonesia. | UN | وسعت إيران إلى مواصلة الحوارات الثنائية وعلاقات التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع الاتحاد الروسي، وإندونيسيا، وجنوب أفريقيا، والدانمرك، والنرويج، والنمسا. |
61. Los agentes de policía reciben una formación obligatoria en derechos humanos con un enfoque especial en la actuación policial no discriminatoria en una sociedad multicultural. | UN | 61- ويُقدَّم لضباط الشرطة تدريب إلزامي في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على العمل الشرطي الخالي من التمييز في مجتمع متعدِّد الثقافات. |