Por consiguiente, China exhorta a la Unión Europea a abordar sus propios problemas en materia de derechos humanos y a adoptar una actitud constructiva que facilite el diálogo. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك تناشد الصين الاتحاد الأوروبي أن يعالج المشاكل الخاصة به في مجال حقوق الإنسان وأن يتبع نهجاً بنّاءً يشجع الحوار. |
Las condiciones de detención deben cumplir las obligaciones en materia de derechos humanos y estar sujetas a supervisión independiente; | UN | وينبغي أن تفي ظروف الاحتجاز بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان وأن تخضع للرصد المستقل؛ |
i) Los organismos deberían cada uno definir sus objetivos en materia de derechos humanos y establecer explícitamente sus metas al respecto en relación con su mandato particular. | UN | `1` ينبغي للوكالات أن تقوم فرادى بتحديد أهدافها في مجال حقوق الإنسان وأن تحدد بوضوح أهدافها في مجال حقوق الإنسان من حيث صلتها بولايتها الخاصة بها. |
El informe debe destacar la evolución de los logros registrados en materia de derechos humanos y presentar las observaciones en relación con las situaciones donde haya violaciones a tales derechos. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء على التطورات المتعلقة بالإنجازات في مجال حقوق الإنسان وأن يقدم ملاحظات فيما يتعلق بالحالات التي انتهكت فيها تلك الحقوق. |
El Gobierno señaló que concedía especial importancia a la educación en derechos humanos y que el Ministerio de Educación organizaba actividades frecuentes para promover el respeto por las personas de culturas, etnias y religiones diferentes. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها تولي أهمية خاصة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وأن وزارة التربية تنظم دوريا مناسبات لتعزيز احترام الناس من الثقافات والإثنيات والأديان المختلفة. |
El Estado parte debería reforzar la capacitación de su fuerza de policía en materia de derechos humanos y seguir sensibilizándola respecto de la vulnerabilidad especial de los grupos minoritarios, como los romaníes. | UN | ينبغي للدولةِ الطرف أن تعزِّزَ تدريب قوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان وأن تواصل توعيتها بنواحي الضعف الخاصة التي تعانيها الأقليات من قبيل جماعة الروما. |
Asimismo recomendó al Estado que continuara luchando por hacer realidad sus objetivos en materia de derechos humanos y que tuviera en cuenta los logros conseguidos, que constituirían un acicate para la promoción y protección de éstos. | UN | وأوصت المملكة دولة الإمارات بالمضي في درب الإنجازات التي تحققها في مجال حقوق الإنسان وأن تعتبر هذه الإنجازات عاملاً مشجعاً على مواصلة النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
El Uruguay espera que Libia haga uso de esas ocasiones para asumir compromisos en materia de derechos humanos y pueda cooperar con el sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | تأمل أوروغواي أن تستفيد ليبيا من هذه الفرص للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تتمكن من التعاون مع المنظومة العالمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Apoyaría a las oficinas exteriores en la prestación de asistencia en materia de derechos humanos y, en general, contribuiría a desarrollar la capacidad del PNUD de aplicar un criterio sobre derechos humanos en su labor. | UN | ومن شأن البرنامج المذكور أن يقدم الدعم إلى المكاتب القطرية في توفير المساعدة في مجال حقوق الإنسان وأن يساهم بوجه عام في تنمية قدرة برنامج الأمم المتحدة الانمائي على تطبيق نهج يتعلق بحقوق الإنسان في أعماله. |
31. Los candidatos propuestos deberían ser personas de reconocida competencia en materia de derechos humanos y empeñadas en promover y proteger los derechos humanos. | UN | 31- يلزم أن يكون لدى المرشحين خبرة فنية معترف بها في مجال حقوق الإنسان وأن يكون لديهم الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
14. En su resolución 1999/78, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Alta Comisionada que elaborara un programa de educación en materia de derechos humanos y que creara un sitio en Internet que permitiera intercambiar experiencias de lucha contra el racismo y en defensa de los derechos humanos. | UN | 14- رجت لجنة حقوق الانسان، في قرارها 1999/78، من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تضع برنامجا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وأن تنشئ موقعاً على شبكة الإنترنت لاستخدامه في تبادل المعلومات بشأن الخبرة في مكافحة العنصرية. |
14. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce la educación en materia de derechos humanos y, en particular, que imparta educación para la paz a todos los alumnos y forme a los maestros con respecto a la inclusión de estos temas en la educación de los niños. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان وأن توفِّر، بصفة خاصة، تثقيفاً بشأن السلام لجميع الأطفال في المدارس وأن تُدرِّب المدرِّسين فيما يتعلق بإدراج هذه المواضيع في مناهج تعليم الأطفال. |
La AHRC recomendó que las actividades o intervenciones en relación con la Respuesta de Emergencia para el Territorio del Norte se realizaran de manera plenamente consecuente con las obligaciones de Australia en materia de derechos humanos y se vigilaran con rigor. | UN | وأوصت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان بتنفيذ قانون الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي (أو التدخل) بطريقة تتسق كليةً مع التزامات أستراليا في مجال حقوق الإنسان وأن يتم رصدها بدقة(44). |
3.5 En todas las comunicaciones el autor afirma también que los tribunales que examinaron las decisiones del CEV incumplieron las obligaciones internacionales de Belarús en materia de derechos humanos y actuaron bajo la influencia del poder ejecutivo. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغات أيضاً في جميع بلاغاته أن المحاكم التي تراجع قرارات اللجنة التنفيذية تصرفت على نحو يشكل انتهاكاً لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان وأن السلطة التنفيذية أثرت على هذه القرارات. |
3.5 En todas las comunicaciones el autor afirma también que los tribunales que examinaron las decisiones del CEV incumplieron las obligaciones internacionales de Belarús en materia de derechos humanos y actuaron bajo la influencia del poder ejecutivo. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغات أيضاً في جميع بلاغاته أن المحاكم التي تراجع قرارات اللجنة التنفيذية تصرفت على نحو يشكل انتهاكاً لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان وأن السلطة التنفيذية أثرت على هذه القرارات. |
La Comisión pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que elabore y ponga en marcha junto con el Gobierno de TimorLeste un programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos y que informe a la Comisión en su 60.º período de sesiones sobre esta cuestión, en relación con el tema de la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento. " | UN | " وتطلب اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم بالاتفاق مع حكومة تيمور - ليشتي بوضع وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الستين عن هذه المسألة في إطار البند المتعلق بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية. " . |
El CAT declaró que el Estado Parte debía mejorar la calidad y profundizar la capacitación de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado en materia de derechos humanos, y aplicar con rapidez el Plan Nacional de Derechos Humanos para las Fuerzas Armadas. | UN | وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنه ينبغي للدولة أن تُحسِّن نوعية تدريب قوات وهيئات أمن الدولة في مجال حقوق الإنسان وأن تعززه، وينبغي لها أيضاً أن تُفعِّل بسرعة الخطة الوطنية لحقوق الإنسان في القوات المسلحة(72). |
38. El Sr. Zamora Rivas (El Salvador) dice que es importante reconocer los esfuerzos y los avances realizados en materia de derechos humanos y crear espacios que permitan entablar un diálogo constructivo que garantice el compromiso con la paz y la protección plena, transparente y efectiva de todos los derechos humanos. | UN | 38 - السيد زامورا ريفاس (السلفادور): قال إنه من المهم أن نسلم بالجهود المبذولة وبالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وأن نوجد فضاءً للحوار البناء الذي يكفل الالتزام بالسلام وحماية جميع حقوق الإنسان على نحو كامل وشفاف وفعال. |
Le recomienda también que considere y apruebe un plan de acción para la segunda etapa (2010-2014) del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, centrado en la educación en derechos humanos y en los programas de formación sobre derechos humanos para maestros y educadores, fuerzas del orden y personal militar (véase A/HRC/15/28). | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في خطة عمل المرحلة الثانية (2010-2014) من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وأن تعتمدها، مع التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على حقوق الإنسان لصالح المدرسين والمربين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين (انظر A/HRC/15/28). |