"في مجال حقوق اﻻنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la esfera de los derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • sobre derechos humanos
        
    • en derechos humanos
        
    • en el ámbito de los derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • para los derechos humanos
        
    • en materia de los derechos humanos
        
    A ese respecto, cabe recordar que en 1995 se inicia el Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وبهذه المناسبة من الجدير أن نشير هنا الى أن عام ١٩٩٥ هو بداية عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Además, aplaude los esfuerzos del Secretario General en la esfera de los derechos humanos y las actividades humanitarias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يثني وفده على جهود اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹنسانية.
    Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. UN ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية.
    ix) Preparar e iniciar una campaña encaminada a educar a la población en materia de derechos humanos y a explicarle el mandato de la Misión; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    Pidió a los gobiernos que emprendieran y apoyaran actividades de educación en materia de derechos humanos y difundieran efectivamente información pública sobre esta cuestión. UN وطلب من الحكومات أن تستهل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتدعمه، وأن تضطلع بالنشر الفعال للمعلومات العامة في هذا المجال.
    En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    Ningún país, ya sea en Europa o en otras regiones, puede pretender estar exento de problemas en la esfera de los derechos humanos. UN وأضاف أنه ليس هناك أي بلد، في أوروبا أو خارجها، يستطيع الادعاء بخلوه من أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Comité Nacional proporciona subsidios para las actividades, incluidos proyectos de educación en la esfera de los derechos humanos, que realizan estos grupos. UN وتقدم هذه اللجنة الوطنية الدعم في شكل منح ﻷنشطة تضم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان تضطلع بها هذه الجماعات.
    La educación en la esfera de los derechos humanos debe estar al alcance de todos los jóvenes para así contribuir a su mayor libertad. UN ولذا يجب أن يتاح التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان لجميع الشباب، وبذا تكون مساعدة الشباب على التمتع بمزيد من الحريات.
    en la esfera de los derechos humanos tuvieron lugar varios acontecimientos promisorios. UN وهناك عدد من التطورات المبشرة بالخير في مجال حقوق اﻹنسان.
    Todas las partes consultadas estuvieron de acuerdo en que se habían realizado importantes mejoras en la esfera de los derechos humanos fundamentales. UN واتفقت جميع الجهات التي استشيرت على القول بأنه أدخلت تحسينات اساسية في مجال حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Se habían hecho algunos avances en la esfera de los derechos humanos fundamentales, pero seguía habiendo mucho por hacer. UN ورغم أنه أحرزت بعض المكاسب في مجال حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلا أنه لا يزال يتعين فعــل الكثيــر.
    decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos 28 9 UN دال - المؤتمر اﻷوروبي ﻹعلان عقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان
    Su participación en los distintos programas de asistencia en materia de derechos humanos es esencial. UN ذلك أن مشاركتها أساسية في برامج المساعدة التي تنفذ في مجال حقوق اﻹنسان.
    i) En 1995 la Argentina instituyó un centro de coordinación para la educación en materia de derechos humanos. UN ' ١ ' في عام ١٩٩٥، عينت اﻷرجنتين مركز اتصال للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Todos los años, Estados Miembros individuales reciben una asistencia técnica y educativa vital en materia de derechos humanos. UN وفي كل عام تتلقى دول أعضاء بذاتها مساعدات حيوية، فنية وتعليمية، في مجال حقوق اﻹنسان.
    En cualquier caso, se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes formativos en materia de derechos humanos. UN وفي جميع اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان على وجه التحديد.
    Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    En primer lugar, Qatar posee un excelente historial en materia de derechos humanos, como han reconocido los organismos competentes. UN أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة.
    El Comité también había introducido la enseñanza sobre derechos humanos en los programas generales escolares. UN وأدخلت اللجنة كذلك التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ضمن المقررات الدراسية العامة.
    Señaló también que a esos efectos se estaban elaborando programas de capacitación en derechos humanos para oficiales de policía. UN كما أشارت إلى وجود برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان وضعت لتدريب الشرطة في هذا الصدد.
    La transparencia con que las autoridades competentes vienen organizando el proceso electoral constituye una garantía que debería tener su correspondencia en el ámbito de los derechos humanos. UN ويمثل الوضوح الذي نظمت به السلطات المختصة عملية الانتخابات ضمانا له وزنه في مجال حقوق اﻹنسان.
    1991 Formé parte de una misión de derechos humanos de Amnistía Internacional en Swazilandia. UN ١٩٩١ شاركت في مهمة لمنظمة العفو الدولية في مجال حقوق اﻹنسان قامت بها بعثة موفدة الى سوازيلند
    El Alto Comisionado subrayó la importancia de la educación para los derechos humanos en la primera reunión de 1994 del Comité Administrativo de Coordinación. UN وشدد المفوض السامي أثناء جلسة عام ١٩٩٤ اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية على ما للتعليم من أهمية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Debería exhortarse a las comisiones regionales de derechos humanos a que dieran amplia publicidad a los textos fundamentales de los instrumentos existentes en materia de los derechos humanos. UN ويتعين دعوة اللجان اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان لتعريف الجمهور على نطاق واسع بالنصوص اﻷساسية المتعلقة بالصكوك القائمة في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus