15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
c) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos en las acciones judiciales relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes; | UN | (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛ |
c) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos en las acciones judiciales relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes; | UN | (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛ |
La ONUDD prepara actualmente un modelo de acuerdo para la cooperación internacional en materia de protección de testigos. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد اتفاق نموذجي بشأن التعاون الدولي في مجال حماية الشهود. |
Ha elaborado los principios básicos de la cooperación policial en materia de protección de testigos en la Unión Europea, centrado en cuestiones de reubicación. | UN | وقد صاغ المكتب المبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون بين شرطة الاتحاد الأوروبي في مجال حماية الشهود مع التركيز على قضايا إعادة التوطين. |
De modo similar, y a fin de fortalecer la cooperación internacional en la protección de testigos en juicios sobre derechos humanos, se debería alentar a los Estados que han establecido programas de protección de testigos a formalizar acuerdos entre ellos y a establecer un marco para la reubicación de testigos en sus territorios, cuando resulte necesario. | UN | وبالمثل، فإن تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية الشهود في المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، يستدعي تشجيع الدول التي وضعت برامج لحماية الشهود، على إبرام اتفاقات رسمية فيما بينها وإرساء إطار من أجل إعادة توطين الشهود في أراضيها، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
Las personas que se piense que han sido víctimas del tráfico ilícito o de la trata deberían poder comparecer ante un juez independiente sin la intervención del país de origen; los Estados deberían renovar su cooperación para la protección de los testigos y víctimas que ayuden en la identificación y el enjuiciamiento de los traficantes y tratantes. | UN | وينبغي أن يُعرَض الأشخاص الذين يُعتقد أنهم هُرِّبوا أو تم الاتجار بهم على قاض مستقل دون إشراك البلد الأصلي؛ وينبغي أن تجدد الدول تعاونها في مجال حماية الشهود والضحايا الذين يساعدون في التعرف على المهرِّبين والمتاجرين وفي مقاضاتهم. |
c) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos en las acciones judiciales relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes; | UN | (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛ |
d) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos y a las víctimas en las acciones judiciales relacionadas con la trata de personas, sea cual sea su estatus migratorio; | UN | (د) تشجع كذلك الدول على التعاون بفعالية في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛ |
d) Alienta además a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos y a las víctimas en las acciones judiciales relacionadas con la trata de personas, sea cual sea su estatus migratorio; | UN | (د) تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛ |
Se evaluarán las necesidades técnicas de Georgia, Rwanda y Ucrania y se impartirá capacitación a funcionarios de Egipto, Jordania, Kazajstán y el Líbano en materia de protección de testigos. | UN | وسوف يُجرى تقييم للاحتياجات التقنية في أوكرانيا وجورجيا ورواندا، وسيُوفّر التدريب في مجال حماية الشهود لموظفين من الأردن وكازاخستان ولبنان ومصر. |
60. El grado de ejecución de las medidas encaminadas a alcanzar los objetivos de la Asamblea General en materia de protección de testigos varía de una subregión a otra y de un ciclo de presentación de informes a otro. | UN | 60- وتتفاوت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال حماية الشهود من منطقة دون إقليمية إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى. |
La financiación se efectúa con cargo al presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios; la ONUDD ha convocado varias reuniones regionales de grupos de expertos para identificar las cuestiones y las necesidades de los Estados Miembros, intercambiar buenas prácticas y fortalecer la cooperación internacional en materia de protección de testigos. | UN | وقد عقد المكتب، بالاعتماد على موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على حد سواء، سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء الإقليمية لتحديد المسائل التي تهم الدول الأعضاء واحتياجاتها، ولتبادل الممارسات الجيدة، وتعزيز التعاون الدولي في مجال حماية الشهود. |
66. El ACNUDH siguió trabajando en la protección de testigos y víctimas implicadas en procesos judiciales, cuasi judiciales y no judiciales, con el fin de garantizar la rendición de cuentas. | UN | 66- وواصلت المفوضية عملها في مجال حماية الشهود والضحايا في سياق الإجراءات القضائية أو شبه القضائية أو غير القضائية المتخذة لأغراض المساءلة. |
La Misión reconfigurada mantendrá sus tareas ejecutivas en materia de justicia penal centradas en casos de crímenes de guerra, delincuencia organizada y corrupción, así como en la protección de testigos y la justicia civil, y centrará sus esfuerzos en la privatización y las cuestiones de propiedad relacionadas con el conflicto. | UN | وستستمر البعثة بتشكيلها الجديد في أداء المهام التنفيذية في مجال العدالة الجنائية، مركِّزة في ذلك على جرائم الحرب والجريمة المنظمة وقضايا الفساد، وكذلك في مجال حماية الشهود والعدالة المدنية، مع التركيز على مسائل الخصخصة والممتلكات ذات الصلة بالنزاع. |