"في مجال حماية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la protección de los derechos
        
    • en materia de protección de los derechos
        
    • de la protección de los derechos
        
    • para la protección de los derechos
        
    • para proteger los derechos
        
    • a la protección de los derechos
        
    • sobre la protección de los derechos
        
    • en materia de derechos
        
    • con la protección de los derechos
        
    • en materia de protección de derechos
        
    • de protección de los derechos de
        
    • en protección de los derechos
        
    • en la garantía de los derechos
        
    • en la defensa de los derechos de
        
    • a la hora de proteger los derechos
        
    También hay en el país organizaciones no gubernamentales, asociaciones y movimientos que trabajan en la protección de los derechos humanos. UN وهناك أيضاً عدد من المنظمات والرابطات والحركات غير الحكومية العاملة في البلد في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    A pesar de todos los progresos realizados en la protección de los derechos del niño, aún queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من كل التقدم الذي تحقق في مجال حماية حقوق الطفل، فما زال يتعين بذل الكثير.
    Con todo, para avanzar seriamente en la protección de los derechos humanos, es necesario un apoyo sustancial también de la comunidad internacional. UN غير أن تحقيق تقدم كبير في مجال حماية حقوق الإنسان يتطلب دعما كبيرا ومستداما من جانب المجتمع الدولي أيضا.
    Objetivos estratégicos en materia de protección de los derechos de las minorías indígenas: UN وتتمثل المهام الاستراتيجية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، ما يلي:
    Este estatuto especial pone de manifiesto ciertas deficiencias en materia de protección de los derechos humanos. UN وجلي أن هذا المركز الخاص يستتبع بعض أوجه القصور في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La jurisdicción de este tribunal en la esfera de la protección de los derechos humanos y las libertades abarca los siguientes elementos: UN ويتألف اختصاص هذه المحكمة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وحرياته مما يلي:
    La República de Azerbaiyán celebra la creación de dicho cargo y considera que esta decisión constituye una importante medida para la protección de los derechos humanos y la adaptación de la Carta de las Naciones Unidas a la actual situación internacional. UN وجمهورية أذربيجان ترحب بإنشاء هذا المنصب وتعتبر هذا القرار معلما هاما في مجال حماية حقوق الانسان وفي تكييف ميثاق اﻷمم المتحدة وفقا للحالة الدولية المعاصرة.
    Elogió los esfuerzos realizados y los progresos conseguidos en la protección de los derechos humanos. UN وأعربت الصين عن تقديرها للجهود المبذولة والتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Compromiso VII. Garantías y protección a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتـزام السابــع: توفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الانسان
    Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan UN الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به
    Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan UN الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به
    Compromiso VII. Garantías y protección a personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتزام السابع - توفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan UN الالتزام بتوفير الضمانات والحماية للعاملين في مجال حماية حقوق اﻹنسان من اﻷفراد والهيئات، ولما يقومون به من أعمال
    Cabe señalar que el Estado colombiano tiene obligaciones positivas en materia de protección de los derechos humanos y de prevención de sus violaciones. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    A pesar de tales desafíos, tenemos historias de éxito que contar y tendencias positivas que notificar en materia de protección de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من تلك التحديات، لدينا قصص نجاح نرويها واتجاهات إيجابية نذكرها في مجال حماية حقوق الطفل.
    La aplicación con éxito de todas las medidas mencionadas constituiría un progreso fundamental en materia de protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وسيشكل النجاح في تنفيذ جميع هذه التدابير المذكورة سابقاً خطوة متقدمة أساسية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Es necesario que se fortalezca y proteja más a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de la protección de los derechos humanos. UN ولا تزال المنظمات التي تعمل في مجال حماية حقوق اﻹنسان تحتاج إلى مزيد من التعزيز والحماية.
    Ese período se destacó por una verdadera transformación en el ámbito de la protección de los derechos humanos y por la visión y el interés que la comunidad internacional en su conjunto ha compartido. UN وقد اتسمت تلك الفترة بتحول حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان وبرؤية مشتركة واهتمام مشترك من المجتمع الدولي بأسره.
    En ese marco, el diálogo del Estado Parte con el Comité tiene por finalidad poner de manifiesto los problemas que pueden plantearse para la protección de los derechos humanos y, en la medida de lo posible, buscar juntos la forma de solucionarlos. UN وفي هذا اﻹطار، قال إن الحوار بين الدولة الطرف واللجنة يستهدف إلقاء الضوء على المشاكل التي يمكن أن تطرح في مجال حماية حقوق اﻹنسان، والسعي معاً، في حدود اﻹمكان، إلى إيجاد وسائل لعلاجها.
    Es esencial contar con una estructura jurídica sólida que apoye la aplicación de los mecanismos nacionales para proteger los derechos de la mujer. UN وأضافت أن وجود هيكل قانوني سليم هو شرط أساسي لدعم جهود الآلية الوطنية في مجال حماية حقوق المرأة.
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    :: Organización de un seminario de capacitación de capacitadores para la policía sobre la protección de los derechos humanos UN :: دورة لتدريب المدربين في مجال حماية حقوق الإنسان شارك فيها رجال الشرطة
    Acoge complacido los progresos registrados en la protección de los derechos humanos y el desarrollo de la capacidad nacional, así como el compromiso del Gobierno de aplicar políticas que respeten las normas en materia de derechos humanos, a pesar de los limitados recursos. UN ويرحب الخبير المستقل بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان وتطوير القدرة الوطنية، وكذلك بالتزام الحكومة بتنفيذ سياسات تحترم معايير حقوق الإنسان، على الرغم من الموارد المحدودة.
    Además, en el informe se describían las actividades relacionadas con la protección de los derechos e intereses de la mujer realizadas por las organizaciones no gubernamentales. UN وترد في التقرير أيضا أنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    Adicionalmente, es necesario que la PDDH establezca una mayor relación con las organizaciones no gubernamentales especializadas en materia de protección de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Los oficiales reciben capacitación periódica impartida por expertos en protección de los derechos humanos. UN ويتلقى الموظفون تدريبات منتظمة على يد خبراء في مجال حماية حقوق الإنسان.
    V. Logros en la garantía de los derechos y libertades humanos 24 - 91 8 UN خامساً - المنجزات في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات 8
    9. Asimismo, los Estados deberían desarrollar en esta esfera la cooperación con asociaciones de abogados, instituciones universitarias, centros de información jurídica y ONG especializadas en la defensa de los derechos de las comunidades marginadas y en la prevención de la discriminación. UN 9- كما ينبغي للدول الأطراف أن توسع نطاق تعاونها مع رابطات المحامين والمؤسسات الجامعية ومراكز المشورة القانونية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق الجماعات المهمشة ومنع التمييز.
    En Guatemala, tras la evaluación del ACNUDH de las dificultades a que se enfrentaba la Inspección General de Trabajo a la hora de proteger los derechos de los trabajadores agrícolas, el Ministerio de Trabajo y Previsión Social reforzó la capacidad de esa institución. UN وفي غواتيمالا، وبعد تقييم أجرته المفوضية للتحديات التي تواجهها في مجال حماية حقوق العاملين في القطاع الزراعي هيئة التفتيش العامة للعمل، قامت وزارة العمل بتعزيز قدرات تلك المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus