"في مجال صحة الأم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de salud materna
        
    • en el ámbito de la salud materna
        
    • en la salud materna
        
    • en la esfera de la salud materna
        
    • a la salud materna se
        
    • en la salud de la madre
        
    • en pro de la salud materna
        
    • en la mejora de la salud materna
        
    • en salud materna
        
    • sobre salud materna
        
    • para la Salud Materna
        
    • para la salud de la madre
        
    • en materia de salud maternoinfantil
        
    La World Youth Alliance evaluará la aplicación de la Plataforma de Acción desde la perspectiva de la dignidad del ser humano y de las necesidades de las mujeres en materia de salud materna. UN 5 - وسيقيّم التحالف العالمي للشباب تنفيذ منهاج العمل في ضوء كرامة الإنسان واحتياجات المرأة في مجال صحة الأم.
    Ahora aprovecho esta oportunidad para pedir una vez más a los países en desarrollo que adopten este modelo, y a los donantes y las organizaciones internacionales que hagan esfuerzos concertados para aplicar medidas óptimas de asistencia en materia de salud materna e infantil. UN وأنتهز الآن هذه الفرصة لأدعو البلدان النامية إلى اعتماد هذا النموذج كما أدعو المانحين والمنظمات الدولية إلى بذل جهود متسقة لاتخاذ تدابير مثلى للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل.
    Se están efectuando varias intervenciones en el ámbito de la salud materna para invertir la tendencia actual. UN ويجري التدخل عدة مرات في مجال صحة الأم لعكس الاتجاه الحالي.
    A nivel nacional, los intentos por incorporar un enfoque de salud que tenga en cuenta las particularidades culturales han obtenido algunos resultados, especialmente en el ámbito de la salud materna. UN وعلى الصعيد القطري، حققت الجهود المبذولة لإدراج نهج مراعٍ للاعتبارات الثقافية في مجال الصحة بعض النتائج، ولا سيما في مجال صحة الأم.
    Movilización social y promoción de los cambios en el comportamiento en la salud materna y reproductiva UN التعبئة الاجتماعية والدعوة للتغيير السلوكي في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية
    La delegación señaló que las estimaciones presupuestarias para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio habían aumentado en la esfera de la salud materna e infantil. UN وبخصوص اعتمادات الميزانية المرصودة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أشار الوفد إلى أنها زادت في مجال صحة الأم والطفل.
    Varias delegaciones agradecieron que la evaluación temática del apoyo del UNFPA a la salud materna se estuviese debatiendo en la Junta Ejecutiva. UN 58 - وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم لقيام المجلس التنفيذي بمناقشته التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم.
    Observó también que en la nota no se mencionaba la salud reproductiva y expresó la esperanza de que, cuando se elaborara el programa definitivo, se tratara de coordinar las actividades en esa esfera con la excelente labor en materia de salud materna, que apoyaban otros donantes. UN كما أشار إلى أن الصحة الإنجابية لم ترد في المذكرة القطرية وأعرب عن أمله بأن يتم، في هذا الوقت الذي يوضع فيه البرنامج النهائي، بذل الجهود اللازمة لتنسيق الأنشطة في هذا المجال مع الجهود الحثيثة التي يضطلع بها مانحون آخرون في مجال صحة الأم.
    A mitad del camino hacia la fecha fijada para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Jamaica ha reforzado los marcos jurídico y político, mejorado la calidad de la atención y los servicios prestados en materia de salud materna y dedicado más medios a promover la igualdad entre los géneros. UN وفي منتصف الفترة المؤدية إلى الأجل المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عززت جامايكا أطرها القانونية والسياسية وحسّنت الرعاية والخدمات التي توفرها في مجال صحة الأم وخصصت المزيد من الوسائل لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    136. Política y programa nacional de salud reproductiva, con sus programas sectoriales en materia de salud materna, salud de los jóvenes y adolescentes y salud de hombres y mujeres: UN 136- السياسة والبرنامج الوطنيان للصحة الإنجابية وبرامجه القطاعية في مجال صحة الأم وصحة الشباب والمراهقين وصحة الرجال والنساء:
    24. Los participantes compartieron las experiencias obtenidas en algunos países de la región andina donde se han adoptado medidas innovadoras para desarrollar modelos de salud interculturales, principalmente en el ámbito de la salud materna. UN 24 - وتبادل المشاركون الخبرات التي تم تطويرها في بعض بلدان منطقة الأنديز، حيث تم القيام بخطوات مبتكرة لوضع نماذج صحية مشتركة بين الثقافات، في مجال صحة الأم غالبا.
    Hasta la fecha, más de 40 países africanos han elaborado esos planes, que contribuyen al avance de la planificación y la programación, y se prevé que el apoyo económico nacional e internacional aumente sustancialmente el progreso en el ámbito de la salud materna, del recién nacido y del niño. UN وقد وضع خطط طريق حتى الآن أكثر من 40 بلدا أفريقيا. وهذه الخطط تسهم في إحراز تقدم في مجالي التخطيط والبرمجة، ومن المتوقع أن يفضي تقديم الدعم المالي المحلي والدولي إلى إحراز تقدم كبير في مجال صحة الأم والوليد والطفل.
    El UNFPA está en condiciones de participar en el liderazgo en el ámbito de la salud materna y neonatal en el marco de la asociación H4+ y en relación con la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños propuesta por el Secretario General, y seguirá reforzando su liderazgo a nivel regional, nacional y mundial. UN والصندوق في وضع جيد يسمح له بالمشاركة في القيادة في مجال صحة الأم والوليد في إطار الشراكة الرباعية من أجل الصحة، وبالاقتران باستراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة والطفل، وسوف يواصل تعزيز دوره القيادي على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    Recordando que el Fondo temático para la Salud Materna solo existía desde 2008, insistió en que, desde 2011 hasta la fecha, el enfoque del apoyo del UNFPA centrado en la salud materna había cambiado en gran medida y ahora hace mayor hincapié en abordar las necesidades nacionales y de las oficinas en los países. UN وأشار إلى أن الصندوق المواضيعي لصحة الأم أُنشئ منذ عام 2008 فقط، وشدد على أنه في الفترة 2011 وحتى اليوم تغيِّر تركيز الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم تغييرا كبيرا مع التشديد القوي على التصدي للاحتياجات داخل البلد واحتياجات المكتب القطري.
    Insistiendo en la relevancia de la evaluación, las delegaciones afirmaron que las conclusiones revelaban que el UNFPA había desempeñado un papel importante en la salud materna en muchos países a la hora de inspirar cambios significativos en las políticas y en materia de coordinación. UN وشددت الوفود على أهمية التقييم، وأشارت إلى أن النتائج تبين أن الصندوق أدى دورا مهما في مجال صحة الأم في كثير من البلدان وذلك بتوجيهه للتغيرات السياسية المهمة وفي مجال التنسيق.
    Jhpiego es una organización internacional sin fines de lucro especializada en la salud materna. UN 13 - و Jhpiego منظمة دولية غير ربحية متخصصة في مجال صحة الأم.
    :: Fortalecimiento de las capacidades de los prestatarios de cuidados en la esfera de la salud materna, neonatal, infantil y de los adolescentes; UN :: تعزيز قدرات مقدمي الخدمات في مجال صحة الأم والمولود والطفل والمراهق؛
    También se han observado progresos en la esfera de la salud materna, neonatal e infantil desde la puesta en funcionamiento de la Junta sobre la Salud Maternoinfantil. UN وأحرز تقدم واضح أيضا في مجال صحة الأم والوليد والطفل منذ بدء عمل مجلس صحة الأم والطفل.
    La prioridad fundamental en la esfera de la salud materna es mejorar la calidad de la atención que presta el equipo responsable, que incluye a enfermeras y obstetras. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في مجال صحة الأم في تحسين نوعية الرعاية التي يقدمها فريق الرعاية الصحية للأمهات، بمن في ذلك الممرضات وأطباء التوليد.
    Varias delegaciones agradecieron que la evaluación temática del apoyo del UNFPA a la salud materna se estuviese debatiendo en la Junta Ejecutiva. UN 58 - وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم لقيام المجلس التنفيذي بمناقشته التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم.
    También manifestó preocupación acerca del nuevo Convenio sobre protección de la maternidad de la OIT y destacó que no debía representar un retroceso en la salud de la madre y el niño, y que la cuestión del amamantamiento era parte integrante del debate sobre transmisión maternofilial del VIH. UN وعبر الوفد نفسه عن قلقه إزاء اتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة لحماية الأمومة مؤكدا ضرورة ألا تشكل هذه الخطوة انتكاسة في مجال صحة الأم والطفل، مضيفا أن مسألة الرضاعة الطبيعية هي جزء أساسي من مناقشة مسألة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Llamamiento de Addis a la acción urgente en pro de la salud materna UN نداء أديس أبابا لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال صحة الأم
    Ello es resultado, en gran parte, de la lentitud con que se avanza en la mejora de la salud materna. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى بطء التقدم في مجال صحة الأم().
    El UNFPA patrocinó la Conferencia Las Mujeres Dan Vida, reunión de expertas de todo el mundo en salud materna y reproductiva, celebrada en junio de 2010 con el objetivo de promover la inversión en las mujeres y reducir la mortalidad materna. UN 32 - وكان صندوق السكان من بين الجهات الراعية لمؤتمر " المرأة نبع الحياة " ، وهو ملتقى للخبراء من شتى أنحاء العالم في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية، عُقد في حزيران/يونيه 2010 بهدف تشجيع الاستثمار في المرأة والحد من الوفيات النفاسية.
    La labor de la entidad en el período de 2005 a 2008 dio lugar a importantes resultados en Australia en materia de políticas sobre salud materna. UN وأسفرت الأعمال التي قام بها التحالف خلال الفترة 2005-2008 عن نتائج رئيسية للسياسات في أستراليا في مجال صحة الأم.
    Al mismo tiempo, el Japón va a proponer un modelo de asistencia para la salud de la madre y el niño que dará a las personas el acceso necesario a los servicios apropiados de prevención y atención médica. UN وفي الوقت نفسه، فإن اليابان ستقترح نموذجا للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل من شأنه أن يتيح للمحتاجين الاستفادة من الخدمات الوقائية الملائمة والعناية الطبية.
    Los objetivos que deberán alcanzarse en el año 2000 en materia de salud maternoinfantil y planificación familiar son los siguientes: UN وفيما يلي اﻷهداف المطلوب تحقيقها حتى عام ٢٠٠٠ في مجال صحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus