"في مجال صنع القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la adopción de decisiones
        
    • en la toma de decisiones
        
    • para la adopción de decisiones
        
    El UNIFEM apoyará a las organizaciones de mujeres a fin de aumentar las oportunidades de liderazgo en la adopción de decisiones y la promoción de la mujer. UN ٧٨ - وسيقوم الصندوق بدعم المنظمات النسائية لزيادة الفرص القيادية للمرأة في مجال صنع القرارات والدعوة.
    Los dos vicepresidentes, que son oficiales de grado superior del Ejército de Nepal y del ejército maoísta, respectivamente, han seguido cooperando estrechamente en la adopción de decisiones, el intercambio de información, las medidas de fomento de la confianza y la solución de controversias. UN كما واصل نائبا الرئيس، وأحدهما من كبار ضباط الجيش النيبالي والآخر من كبار ضباط الجيش الماوي، تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير بناء الثقة وحل المنازعات.
    La sociedad civil lleva a cabo una importante función para señalar las nuevas cuestiones ambientales a la atención de los encargados de la adopción de políticas, sensibilizar al público, promover ideas y enfoques innovadores, así como la transparencia y la práctica de actividades no corrompidas en la adopción de decisiones ambientales. UN وينهض المجتمع المدني بدور هام يلفت أنظار السياسيين إلى القضايا البيئية الناشئة، والتوعية الجماهيرية، وترويج الأفكار والنهج الابتكارية، والدعوة إلى الشفافية والنشاطات غير الفاسدة في مجال صنع القرارات البيئية.
    - El compromiso, en la Política nacional para el adelanto de la mujer, de lograr la igualdad de derechos de la mujer en la toma de decisiones sobre la crianza de los hijos y la planificación de la familia; UN تلتزم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال صنع القرارات المتعلقة بالحمل وتنظيم الأسرة.
    Además, se ha propuesto fortalecer el papel del Comité Monetario Financiero Internacional y del Comité para el Desarrollo en la toma de decisiones estratégicas. UN واقترح أيضا تعزيز دوري صندوق النقد الدولي ولجنة التنمية في مجال صنع القرارات الاستراتيجية.
    Mujeres en la toma de decisiones UN المرأة في مجال صنع القرارات
    El aporte del equipo encargado de los valores de América del Norte es también muy importante para la adopción de decisiones sobre la asignación de activos y tiene considerables repercusiones para las demás regiones. UN والإسهامات التي يقدمها الفريق المعني بأسهم أمريكا الشمالية بالغة الأهمية أيضاً في مجال صنع القرارات المتعلقة بتوزيع الأصول ولها آثار بارزة على المناطق الأخرى.
    La sociedad civil lleva a cabo una importante función para señalar las nuevas cuestiones ambientales a la atención de los encargados de la adopción de políticas, sensibilizar al público, promover ideas y enfoques innovadores, así como la transparencia y la práctica de actividades no corrompidas en la adopción de decisiones ambientales. UN وينهض المجتمع المدني بدور هام يلفت أنظار السياسيين إلى القضايا البيئية الناشئة، والتوعية الجماهيرية، وترويج الأفكار والنهج الابتكارية، والدعوة إلى الشفافية والنشاطات غير الفاسدة في مجال صنع القرارات البيئية.
    Así pues, se harán presentaciones sobre las experiencias en la adopción de decisiones sobre perfiles de riesgo antes de que se examinen los proyectos de perfil de riesgo y sobre la desbromación reductiva de compuestos aromáticos bromados antes de que se examinen los proyectos de evaluación de la gestión de los riesgos. UN وعلى ذلك سوف تكون هناك عروض بشأن الخبرات في مجال صنع القرارات بالنسبة لبيانات المخاطر وذلك قبل بحث مشاريع بيانات المخاطر، وبشأن عملية إزالة البروم الاختزالية للعطريات البرومية وذلك قبل بحث مشروعات تقييمات إدارة المخاطر.
    También se hizo referencia al papel que la comunidad de organizaciones no gubernamentales había desempeñado en el establecimiento del PNUMA y en la promoción de acuerdos ambientales mundiales, así como en la creación de una mayor conciencia pública sobre el medio ambiente y en el fomento de la transparencia y de prácticas no corruptas en la adopción de decisiones relacionadas con el medio ambiente. UN 69 - وتمت الإشارة أيضاً إلى الدور الذي أداه مجتمع المنظمات غير الحكومية في إنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفي الترويج للاتفاقات البيئية العالمية، فضلاً عن إذكاء الوعي العام البيئي وفي تعزيز الالتزام بالشفافية واتباع الممارسات غير الفاسدة في مجال صنع القرارات البيئية.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber seguido tratando de lograr que la mujer tenga una fuerte representación en la adopción de decisiones en el Parlamento de Dinamarca, pero le preocupa que la representación de la mujer siga siendo significativamente menor a nivel local. UN 561- وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاستمرارها في تحقيق تمثيل قوي للمرأة في مجال صنع القرارات في البرلمان الدانمركي، فإنها تعرب عن قلقها لأن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا للغاية على المستوى المحلي.
    Si bien el Comité encomia al Estado parte por haber seguido tratando de lograr que la mujer tenga una fuerte representación en la adopción de decisiones en el Parlamento de Dinamarca, le preocupa que la representación de la mujer sigue siendo significativamente menor a nivel local. UN 16 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاستمرارها في تحقيق تمثيل قوي للمرأة في مجال صنع القرارات في البرلمان الدانمركي، فإنها تعرب عن قلقها لأن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا للغاية على المستوى المحلي.
    El Comité Mixto de Supervisión y Coordinación se ha seguido reuniendo, presidido por el Supervisor Jefe interino de Armamentos, y los oficiales superiores que representan el ejército de Nepal y el ejército maoísta, respectivamente, han seguido cooperando estrechamente en la adopción de decisiones, el intercambio de información, las medidas de fomento de la confianza y la solución de diferencias. UN 25 - وواصلت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد عقد اجتماعاتها برئاسة رئيس مراقبي الأسلحة بالنيابة. وواصل الضابطان الرفيعا المستوى اللذان يمثلان الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير لبناء الثقة وحل المنازعات.
    El Comité Mixto de Supervisión y Coordinación ha continuado reuniéndose bajo la presidencia del Supervisor Jefe de Armamentos, y los oficiales de alto rango del Ejército de Nepal y del ejército maoísta han seguido cooperando estrechamente en la adopción de decisiones, el intercambio de información, la aplicación de medidas de fomento de confianza y la solución de controversias. UN 25 - وواصلت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد عقد اجتماعاتها برئاسة رئيس مراقبي الأسلحة. وواصل الضابطان الرفيعا الرتبة اللذان يمثلان الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير لبناء الثقة وحل الخلافات.
    Los oficiales superiores que representaban al Ejército de Nepal y al ejército maoísta siguieron cooperando en la toma de decisiones, el intercambio de información y la solución de controversias. UN وواصل ضابطان من كبار الضباط يمثلان الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات وحل الخلافات.
    En la actualidad se reconoce ampliamente la necesidad de una mejor inclusión y representación de las mujeres en la toma de decisiones, pero la justificación no siempre es sincera y puede variar en función de las estructuras y oportunidades políticas. UN ومن المسلم به على نطاق واسع الآن، ضرورة تحسين إشراك المرأة وتمثيلها في مجال صنع القرارات بيد أن التبرير لا يكون مباشرا دائما وقد يتفاوت رهنا بالهياكل والفرص السياسية.
    La incorporación de las consideraciones de género en todas las actividades y la promoción de la participación de la mujer en la toma de decisiones son elementos básicos de las actividades del PNUD para la aplicación de la Convención. Los países asignan cada vez más recursos a través de los marcos de cooperación nacionales para hacer frente a la desertificación y la pobreza. UN وقالت إن إدماج الجنسين وتشجيع وجود المرأة في مجال صنع القرارات من العناصر اﻷساسية ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية ولاحظت أن البلدان تخصص الموارد لمعالجة التصحر والفقر، بصورة متزايدة من خلال أطر التعاون القطري الخاصة بها.
    72. Ghana ha puesto en marcha los preparativos necesarios para la promulgación de una ley de acción afirmativa con la que corregir las desigualdades de participación de las mujeres en la toma de decisiones a todos los niveles. UN 72- شرعت غانا في العمليات اللازمة لسن قانون للعمل الإيجابي تصدياً لأوجه عدم المساواة في مشاركة المرأة في مجال صنع القرارات على جميع المستويات.
    Ambas categorías deben tenerse en cuenta, ya que las barreras imaginadas pueden ser tan importantes para la adopción de decisiones económicas como las reales.); UN وللفئتين أهمية، نظرا الى أن الحواجز المتصورة يمكن أن تكون لها نفس أهمية الحواجز الحقيقية في مجال صنع القرارات الاقتصادية(؛
    Dada la importancia de la evaluación para la adopción de decisiones, el diseño y ejecución de los programas y la transparencia, la delegación de Viet Nam también acepta la recomendación del Comité de que los directores de programas mejoren los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para que los resultados puedan ser evaluados más efectivamente. UN 29 - ونظرا إلى أهمية التقييم في مجال صنع القرارات وتصميم البرامج وتحقيق الإنجازات وكفالة الشفافية، أعرب المتحدث عن موافقة وفده على توصية اللجنة بأن يحسن مديرو البرامج الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز، من أجل تقييم النتائج على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus