Esto constituye, bajo las actuales circunstancias, una de las premisas indispensables para el fortalecimiento del papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | أو الوكالات الاقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين |
en el mantenimiento de la paz, tarea primordial de las Naciones Unidas, donde se han cosechado importantes éxitos, el Uruguay ha tenido una participación activa y creciente desde hace muchos años. | UN | لقد شاركت أوروغواي لسنوات طويلة بنشاط متزايد في مجال صون السلام، وهي مهمة أساسية لﻷمم المتحدة تحققت فيها نجاحات هامة. |
Las repercusiones del cambio son especialmente visibles en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ويتبين أثر التغيير بصورة خاصة في مجال صون السلم. |
No obstante, las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo un importante instrumento de la Organización para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع هذا، فإن عمليات حفظ السلام لا تزال وسيلة هامة في يد المنظمة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad da cuenta de la colaboración cada vez más estrecha que le brindan los organismos regionales en el mantenimiento de la paz. | UN | ويبلغنا مجلس اﻷمن أن هناك تعاونا متزايدا من جانب المنظمات اﻹقليمية في مجال صون السلام. |
La celeridad con que tanto el Secretario General, como el Consejo de Seguridad, actuaron en esta importante cuestión humanitaria, reafirma el rol fundamental de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤكد السرعة التي عمل بها كل من اﻷمين العام ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بهذه المسألة اﻹنسانية الهامة من جديد الدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Debe ser un dirigente fidedigno en el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي له أن يكون قائــدا ذا مصداقيــة في مجال صون السلم. |
Para concluir, pensamos que el Consejo de Seguridad sigue desempeñando un papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الختام، نعتقد أن مجلس اﻷمن ما زال يقوم بدور حيوي في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
No obstante, reafirma el papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el que se define en la Carta. | UN | وأشار إلى تلك العملية بغرض إعادة التأكيد على الدور المنوط بالجمعية العامة في الميثاق في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Reafirmando la responsabilidad primordial que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, le incumbe en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، |
En el último año las Naciones Unidas y la OUA han cooperado en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وقد قام تعاون في العام الماضي بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال صون السلام والأمن. |
Reafirmando la responsabilidad primordial que le incumbe en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، |
Reafirmando la responsabilidad primordial que le incumbe en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، |
4640a sesión Fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la región centroafricana en el mantenimiento de la paz y la seguridad | UN | الجلسة 4640 تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في مجال صون السلام والأمن |
El Secretario General deberá dedicar a esta cuestión la misma energía que ha mostrado en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ويجب على اﻷمين العام أن يكرس لهذه المسألة نفس الطاقة التي برهن عليها في مجال صون السلم. |
La ampliación del Consejo de Seguridad debería tener como objetivo el aumento de su capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن يستهدف القيام بتوسيع لمجلس اﻷمن تعزيز قدرته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين |
No obstante, la Autoridad Palestina no ha de prestar su consentimiento para que el Consejo de Seguridad quede eximido de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك فلن توافق السلطة الفلسطينية على إعفاء مجلس الأمن من مسؤولياته في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
La transparencia de los procesos de adopción de decisiones del Consejo es importante, en especial en materia de mantenimiento de la paz, donde se encuentran involucrados los intereses de los contribuyentes. | UN | للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة. |
El Secretario General llega en momentos en que las Naciones Unidas están evolucionando y se aprestan a asumir responsabilidades sin precedentes en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد تولى الأمين العام منصبه في وقت تشارك الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، ويتوقع منها أن تضطلع بمسؤوليات لم يسبق لها مثيل في هذا المجال. |
En los últimos años las Naciones Unidas han comenzado a cumplir su potencial para mantener y restablecer la paz y la seguridad. | UN | وقــد بــدأت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة تحقيق إمكاناتهــا في مجال صون السلــم واﻷمــن وحفظهما. |
No es un secreto que el futuro de las actividades de nuestra Organización en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se contempla en primer lugar a la luz de la diplomacia preventiva. | UN | ولا يخفى على أحد أن مستقبل أنشطة منظمتنا في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، سينظر إليه أولا وقبل كل شيء، في ضوء الدبلوماسية الوقائية. |
El Consejo de Seguridad recuerda su empeño en tomar las medidas adecuadas para promover el desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales por lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويذكّر مجلس الأمن بأنه مصمم على اتخاذ الخطوات المناسبة لزيادة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
249. Las mujeres cumplen una función muy importante en la conservación del medio ambiente. | UN | 249- للمرأة دور كبير تؤديه في مجال صون البيئة. |
El Consejo de Seguridad alienta a las organizaciones y los acuerdos regionales y subregionales a que fortalezcan e incrementen la cooperación entre ellas, incluso a que mejoren su capacidad respectiva, en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويشجع مجلس الأمن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية على تعزيز وتكثيف التعاون فيما بينها في مجال صون السلام والأمن الدوليين لأغراض منها تحسين قدراتها. |
● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
La función de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales ha aumentado en forma sustantiva en estos últimos años. | UN | إن دور منظمة اﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين قد ازداد بشكل محسوس في السنوات اﻷخيرة. |