"في مجال قانون البحار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el Derecho del Mar
        
    • en la esfera del derecho del mar
        
    • en materia de derecho del mar
        
    • en relación con el derecho del mar
        
    • en el ámbito del derecho del mar
        
    • en derecho del mar
        
    • en el derecho del mar
        
    • sobre derecho del mar
        
    • en el área del derecho del mar
        
    • en materia del derecho del mar
        
    • en lo relativo al derecho del mar
        
    Instamos a los países que puedan hacerlo a que contribuyan al ulterior desarrollo de las actividades educacionales sobre el Derecho del Mar. UN ونحن نهيب بالبلدان اﻷخرى القادرة أن تسهم في زيادة تطوير اﻷنشطة التعليمية في مجال قانون البحار.
    PUBLICACIONES ESPECÍFICAS sobre el Derecho del Mar UN مؤلفات محددة منشورة في مجال قانون البحار
    Abrigamos la sincera esperanza de que el Tribunal continúe solidificando su papel como principal órgano judicial en la esfera del derecho del mar. UN ويحدونا أمل مخلص في أن تواصل المحكمة توطيد دورها كجهاز قضائي رئيسي في مجال قانون البحار.
    El Tribunal se compondrá de 21 miembros independientes, elegidos entre personas que gocen de la más alta reputación por su imparcialidad e integridad y sean de reconocida competencia en materia de derecho del mar. UN " ١ - تتكون المحكمة من هيئة مؤلفة من ٢١ عضوا مستقلا؛ يُنتخبون من بين أشخاص يتمتعون بأوسع شهرة في اﻹنصاف والنزاهة ومشهود لهم بالكفاءة في مجال قانون البحار.
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما.
    1975 a 1986 - Organiza un curso anual sobre el Derecho del Mar en el Centro Interuniversitario de Estudios de Postgrado de Dubrovnik 1984 hasta el presente UN يقوم بتنظيم دورة دراسية سنوية في مجال قانون البحار في مركز دوبرفنيك للدراسات العليا المشترك بين الجامعات
    Publicaciones específicas sobre el Derecho del Mar UN مؤلفات محددة منشورة في مجال قانون البحار
    Deben suministrarse recursos adecuados con cargo al presupuesto ordinario para mantener la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional y la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el Derecho del Mar. UN وينبغي توفير الموارد الكافية في إطار الميزانية العادية للحفاظ على المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي وعلى زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار.
    La persistente falta de recursos del fondo fiduciario para la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el Derecho del Mar es motivo de grave preocupación. UN ومما يدعو إلى القلق استمرار انعدام الموارد في الصندوق الاستئماني لزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ في مجال قانون البحار.
    Mónaco y Eslovenia habían hecho contribuciones al Fondo Fiduciario para la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el Derecho del Mar. UN وقدمت موناكو وسلوفينيا تبرعات للصندوق الاستئماني لبرنامج هاملتون شيرلي أميراسنغ التذكاري للزمالات في مجال قانون البحار.
    A lo largo de su prolongada participación en la labor sobre el Derecho del Mar, su preocupación había sido mantener la armonía entre todas las partes interesadas, a pesar de las diferencias de opinión que habían prevalecido anteriormente sobre partes de la Convención, y promover la convergencia. UN وقال إن شغله الشاغل خلال مشاركته الطويلة في العمل في مجال قانون البحار تمثل في المحافظة على تكاتف جميع اﻷطراف على الرغم من الاختلاف في الآراء الذي ساد من قبل بشأن بعض أجزاء الاتفاقية، وفي العمل على تعزيز التقاء الآراء.
    De este modo señala a la atención de la comunidad internacional toda los acontecimientos más importantes en la esfera del derecho del mar que tuvieron lugar el pasado año. UN وهو بالتالي يوجه انتباه المجتمع الدولي قاطبة إلى أهم اﻷحداث التي وقعت في مجال قانون البحار في السنة الماضية.
    Por lo tanto, nos es grato constatar el consenso general de que la creación de capacidad es uno de los principales retos en la esfera del derecho del mar. UN ولذلك، نحيط علما مع الارتياح بتوافق الآراء على نطاق واسع على أن بناء القدرات يمثل تحديا رئيسيا في مجال قانون البحار.
    Elaboró la posición del Ecuador en la esfera del derecho del mar UN تولى بلورة موقف إكوادور في مجال قانون البحار
    Los becarios realizan actividades de investigación y estudio a nivel de postgrado en materia de derecho del mar, su aplicación y los asuntos marinos conexos a fin de obtener más conocimientos sobre la Convención y promover su aceptación y aplicación más amplias. UN ويضطلع الزملاء في إطارها بالبحوث ويتلقّون التدريب على مستوى الدراسات العليا في مجال قانون البحار وتطبيقه وما يتّصل به من الشؤون البحرية بغية اكتساب مزيد من المعرفة بالاتفاقية والعمل على نشر تفهّمها وتطبيقها على نطاق أوسع.
    Director Adjunto del Instituto Estatal de Investigación y Proyectos de Transporte Marítimo (Soyuzmorniiproyekt) encargado de las actividades científicas en materia de derecho del mar (desde 1981); UN نائب مدير المعهد الحكومي ﻷبحاث ومشاريع النقل البحري، والمسؤول عن اﻷبحاث العلمية في مجال قانون البحار )منذ عام ١٩٨١(؛
    1. El Tribunal se compondrá de 21 miembros independientes, elegidos entre personas que gocen de la más alta reputación por su imparcialidad e integridad y sean de reconocida competencia en materia de derecho del mar. UN " ١ - تتكون المحكمة من هيئة مؤلفة من ٢١ عضوا مستقلا، ينتخبون من بين أشخاص يتمتعون بأوسع شهرة في الانصاف والنزاهة، ومشهود لهم بالكفاءة في مجال قانون البحار.
    Las delegaciones indicaron que las exposiciones informativas les resultaban muy útiles para su trabajo en relación con el derecho del mar, especialmente a la luz de los debates que se celebran durante las negociaciones de la Asamblea General sobre las resoluciones relativas a los océanos y el derecho del mar y a la pesca. UN وأفاد أعضاء الوفود أن الإحاطات كانت مفيدة جدا لعملهم في مجال قانون البحار خصوصا في ضوء المناقشات التي تدور خلال مفاوضات الجمعية العامة بشأن القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك.
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en el ámbito del derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموماً.
    COOPERACIÓN TÉCNICA Y CREACIÓN DE CAPACIDAD en derecho del mar Y ASUNTOS OCEÁNICOS UN التعاون التقني وبناء القدرات في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات
    Los recientes avances en el derecho del mar son producto del reconocimiento de que tenían que realizarse algunos cambios en la arquitectura de la Convención a fin de lograr su universalidad. UN إن التطورات التي جرت مؤخرا في مجال قانون البحار هي حصيلة الاعتراف بأنه تعين إجراء بعض التغييرات المتعلقة بأسلوب صياغة الاتفاقية لكي تحقق طابعها الشامل.
    Impartió cursos sobre derecho del mar a estudiantes de la Licenciatura y el Doctorado en Derecho. UN قام بتدريس مقررات دراسية في مجال قانون البحار لطلبة الماجستير والدكتوراة.
    El Secretario General de la Autoridad nombrará un grupo asesor integrado por seis a ocho personalidades eminentes en el área del derecho del mar y su aplicación por períodos de tres años con el fin de evaluar las solicitudes y hacer recomendaciones para la concesión de asistencia del Fondo. UN 16 - يعين الأمين العام للسلطة فريقا استشاريا يتألف من ستة إلى ثمانية أشخاص مرموقين في مجال قانون البحار وتنفيذه، وذلك لمدة ثلاث سنوات من أجل تقييم الترشيحات وتقديم توصيات بشأن منح الصندوق للمساعدة.
    1. El Tribunal se compondrá de 21 miembros independientes, elegidos entre personas que gocen de la más alta reputación por su imparcialidad e integridad y sean de reconocida competencia en materia del derecho del mar. UN ' ' 1 - تتكون المحكمة من هيئة مؤلفة من 21 عضوا مستقلا، ينتخبون من بين أشخاص يتمتعون بأوسع شهرة في الإنصاف والنزاهة، ومشهود لهم بالكفاءة في مجال قانون البحار.
    Se señaló especialmente el programa de becas de las Naciones Unidas y la Fundación Nippon, como un instrumento esencial para fortalecer la capacidad técnica en lo relativo al derecho del mar. Los becarios de la Fundación Nippon, que eran en su mayoría funcionarios gubernamentales, fueron escogidos sobre la base de una evaluación de las necesidades de los países en desarrollo, con miras a determinar la mejor manera de prestarles apoyo. UN وأُبرِز برنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون باعتباره أداة حيوية لتعزيز القدرات التقنية في مجال قانون البحار. واختير المستفيدون من زمالات مؤسسة نيبون، ومعظمهم من المسؤولين الحكوميين، على أساس تقييم احتياجات الدول النامية بغية تحديد أفضل سبل لتقديم الدعم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus