"في مجال مكافحة الاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la lucha contra el tráfico
        
    • en la lucha contra la trata de
        
    • para combatir la trata de
        
    • para combatir el tráfico de
        
    • en materia de lucha contra el tráfico
        
    • de lucha contra la trata de
        
    • en la lucha contra el comercio
        
    • de la lucha contra la trata de
        
    • para luchar contra el tráfico de
        
    • a la lucha contra la trata
        
    • en el ámbito de la trata de
        
    • para luchar contra la trata
        
    • en la esfera de la trata de
        
    • sobre la lucha contra la trata de
        
    • sobre la trata de
        
    Sri Lanka también reconoció los progresos realizados en la lucha contra el tráfico y el consumo de estupefacientes. UN وأقرت سري لانكا أيضاً بما أحرزته ملديف من تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. UN وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Se organizó una mesa redonda para principios de 2004 para preparar un estudio sobre la experiencia acumulada en la lucha contra la trata de personas UN عقد اجتماع مائدة مستديرة لإعداد دراسة بشأن الدروس المستفادة في مجال مكافحة الاتجار في مطلع عام 2004
    Publicación no periódica: prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas* UN منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات
    Resaltando igualmente la importancia de dicho manual para la colaboración entre Estados, museos y otras instituciones interesadas en la lucha contra el tráfico ilícito, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية هذا الدليل بالنسبة للتعاون بين الدول والمتاحف وسائر المؤسسات المعنية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع،
    Al respecto, un orador rindió homenaje a aquéllos que habían perdido la vida en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. UN وفي هذا الصدد، حيا أحد المتكلمين ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    :: El Grupo de Trabajo de Inteligencia Regional sobre los Precursores sigue mejorando la cooperación regional en la lucha contra el tráfico de precursores. UN :: يواصل الفريق العامل الإقليمي للاستخبارات المعني بالسلائف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف.
    Tras ingresar en la INTERPOL, Belarús espera con interés una más estrecha cooperación con esa organización en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس عضوا في الانتربول أصبحت تتطلع الى التعاون الوثيق مع تلك المنظمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    El Reino Unido está consciente de la necesidad de vigilancia constante y estrecha cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito. UN " إن المملكة المتحدة تدرك الحاجة لليقظة المستمرة والتعاون الوثيق في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Decisión sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la lucha contra la trata de seres humanos Declaraciones UN مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
    Formación de los participantes en la lucha contra la trata de niños. UN وتدريب العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    :: Existen numerosas instancias en la lucha contra la trata de personas que no eran tan visibles en el plano mundial hace diez años: diversas organizaciones internacionales, la sociedad civil, el sector privado. UN :: ثمة أطراف فاعلة عديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر لم تكن مرئية بهذا القدر الكبير على الساحة العالمية منذ عقد مضى: المنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    Prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas UN أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات
    En 1992 entró en vigor un acuerdo de cooperación entre los Estados miembros de la CEI para combatir el tráfico de drogas y se están elaborando medidas conjuntas encaminadas a luchar contra ese azote. UN وقالت إن هناك اتفاقا بشأن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات بدأ نفاذه منذ عام ١٩٩٢، كما يجري وضع تدابير مشتركة لمكافحة هذا البلاء.
    El Gobierno informó de que había adoptado una estrategia nacional de lucha contra la trata de personas. UN وأفادت الحكومة بأن لديها استراتيجية وطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    La vigilancia del contrabando de productos del tabaco y los conocimientos sobre este particular pueden servir de gran ayuda a las autoridades competentes en la lucha contra el comercio ilícito de productos del tabaco. UN ويمكن لمعرفة منتجات التبغ المهربة المصادرة ومراقبتها أن توفر نظرة متعمقة لصانعي السياسة العاملين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في منتجات التبغ.
    También deseamos subrayar la buena labor desempeñada por el Gobierno del Reino Unido en la cuestión de la lucha contra la trata de niños. UN كما نود أن نلقي الضوء على العمل الجيد الذي تقوم به حكومة المملكة المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Tomando nota de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Esta consulta se celebró por iniciativa conjunta de cuatro organizaciones no gubernamentales y en ella participaron organizaciones no gubernamentales y representantes de organismos de las Naciones Unidas que contribuyen a la lucha contra la trata de personas y otras cuestiones afines. UN وكانت المشاورة مبادرة مشتركة بين أربع منظمات غير حكومية، وضمت منظمات غير حكومية وممثلين عن هيئات الأمم المتحدة النشطة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وغير ذلك من القضايا المتصلة به.
    82. Se han financiado y se están poniendo en práctica varios nuevos proyectos en el ámbito de la trata de seres humanos. UN ٨٢ - وقد مُوِّلَت عدة مشاريع جديدة ويجري تنفيذها الآن في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    La OIT puso en marcha un proyecto de cooperación técnica para luchar contra la trata de personas en Albania, Moldova y Ucrania. UN وبدأت منظمة العمل الدولية مشروعا للتعاون التقني في مجال مكافحة الاتجار يغطي ألبانيا وأوكرانيا ومولدوفا.
    :: El Ministro para la Igualdad de Género ha establecido un grupo de trabajo interdepartamental encargado, entre otras cosas, de fortalecer las actividades desarrolladas en la esfera de la trata de mujeres. UN :: أنشأ وزير شؤون المساواة بين الجنسين فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات للقيام بأمور منها تعزيز الجهود في مجال مكافحة الاتجار بالنساء؛
    3. En 2007, ONUDD celebró una serie de consultas de expertos con el propósito de elaborar módulos de capacitación avanzada sobre la lucha contra la trata de personas. UN 3- وأجرى المكتب، في عام 2007، مجموعة من مشاورات مع الخبراء لوضع نمائط تدريبية متقدمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    La nueva legislación de Suecia sobre la trata de seres humanos amplía la responsabilidad penal a la trata dentro de las fronteras nacionales, con lo que va más allá de la definición contenida en el Protocolo de Palermo. UN فتشريعات السويد الجديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر تتجاوز التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو، وتمد نطاق المسؤولية الجنائية ليشمل الاتجار داخل حدود البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus