"في مجال منع نشوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prevención de
        
    • en materia de prevención de
        
    • en el ámbito de la prevención de
        
    • en la esfera de la prevención de
        
    • para la prevención de
        
    • a la prevención de
        
    • en prevención de
        
    • para la prevención y solución de
        
    • para prevenir los
        
    • sobre la prevención de
        
    • en las esferas de la prevención de
        
    El desarme y la no proliferación constituyen otros dos elementos esenciales en la prevención de conflictos. UN ونزع السلاح وعدم الانتشار يشكلان عنصرين آخرين أساسيين في مجال منع نشوب الصراعات.
    :: Las organizaciones regionales interesadas podrían también convocar talleres regionales para examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN :: يمكن أيضا للمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر أن تعقد حلقات عمل إقليمية لمناقشة أبعاد إقليمية محددة من أبعاد التعاون في مجال منع نشوب الصراع، وبناء السلام.
    - Aprovechar plenamente la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General por fortalecer la capacidad de la Organización en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos no es nueva. UN وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد.
    :: El papel del Consejo de Seguridad en el aumento de la coherencia para la prevención de conflictos UN :: دور مجلس الأمن في تعزيز الاتساق في مجال منع نشوب الصراعات
    Es notoriamente difícil cuantificar los resultados obtenidos en la prevención de conflictos. UN ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات.
    Interacción de las Naciones Unidas con otros agentes internacionales en la prevención de conflictos armados: papel de las organizaciones regionales y la sociedad civil UN التفاعل بين الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الدولية الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة: دور المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني
    La Unión Europea pone de relieve la importancia de la integración de una perspectiva de género en la prevención de los conflictos. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج منظور جنساني في مجال منع نشوب الصراعات.
    Muchos participantes expresaron la opinión de que, en general, en esta coyuntura el Consejo de Seguridad no desempeñaba el papel proactivo esperado en la prevención de los conflictos. UN وعبَّر العديد من المشاركين عن رأيهم بأن مجلس الأمن لم يقم عموما، في هذه المرحلة بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات.
    El Comité reconoció también que el fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales en materia de prevención de conflictos contribuiría a que el Departamento de Asuntos Políticos desempeñase eficazmente su mandato. UN وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال.
    El Comité reconoció también que el fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales en materia de prevención de conflictos contribuiría a que el Departamento de Asuntos Políticos desempeñase eficazmente su mandato. UN وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال.
    Para concluir, en el informe se señala que en materia de prevención de conflictos la brecha entre la retórica y la realidad sigue siendo inaceptable. UN أخيرا، يذكر التقرير أن الفجوة في مجال منع نشوب الصراعات بين الخطب الرنانة والواقع فجوة واسعة بشكل غير مقبول.
    A pesar de los problemas que enfrenta, la Administración de la UNMIK en Mitrovica sigue cumpliendo funciones importantes en materia de prevención de conflictos, mediación, reconciliación entre las comunidades y facilitación. UN ورغم التحديات التي تواجه عمل إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا، فإنها تواصل أداء المهام الهامة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة والمصالحة بين الطوائف والتيسير.
    De esta forma, el papel del Consejo de Seguridad en el ámbito de la prevención de los conflictos realmente no se ha desarrollado. UN وبالتالي، لم يُطوّر بالكامل الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في مجال منع نشوب الصراعات.
    Por último, el informe ofrece algunas recomendaciones sobre la forma de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su mandato en el ámbito de la prevención de conflictos. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Debemos proseguir nuestra labor en la esfera de la prevención de conflictos y gestión de las crisis posteriores a los conflictos. UN وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع.
    Asimismo, las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) trataron de incrementar su cooperación en la esfera de la prevención de conflictos. UN وسعت الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة إلى تعزيز التعاون في مجال منع نشوب الصراعات.
    Se amplió la cooperación con las organizaciones regionales y los organismos de las Naciones Unidas para la prevención de los conflictos. UN كما جرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب النزاعات مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة.
    Además de no estar representada en los puestos de adopción de decisiones, la mujer debe hacer frente al hecho de que no se valore la contribución que puede hacer a la prevención de conflictos y el logro de una cultura de paz. UN وبالإضافة إلى غياب المرأة في مناصب صنع القرارات فإنه لا يمكن تقييم المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في مجال منع نشوب النزاعات وبناء ثقافة السلم.
    :: Organización de 10 cursillos de formación intensa de capacitadores en prevención de conflictos dirigido a funcionarios locales y representantes de la sociedad civil UN تنظيم عشر حلقات عمل معمقة لتدريب المدربين للموظفين المحليين وممثلي المجتمع المدني في مجال منع نشوب الصراع
    Los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida constituyen un instrumento muy útil para la prevención y solución de conflictos en África. UN تشكل آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة أداةً ذات فائدة عظيمة في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها.
    Ahora estamos en un período de reflexión sobre la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos y gestionar las crisis. UN إننا نمر اﻵن بفترة تأمل في قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب المنازعات وإدارة اﻷزمات.
    Valoramos la tarea que el Secretario General ha impulsado sobre la prevención de conflictos, a partir de la presentación de su informe sobre este tema. UN ونحن نقدر عمل الأمين العام الذي وفر تقريره في إطار هذا البند زخماً في مجال منع نشوب الصراعات.
    El fomento de la capacidad en las esferas de la prevención de los conflictos, el desarrollo y los derechos humanos, la buena gobernanza, el estado de derecho y la reforma del sector judicial y de la seguridad proporcionan los ejemplos más claros. UN ولعل من أوضح الأمثلة على ذلك بناء القدرات في مجال منع نشوب الصراعات، والتنمية وحقوق الإنسان، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وإصلاح قطاعي القضاء والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus