Se han logrado progresos considerables, especialmente en la difusión a todo el mundo de los principios para combatir el blanqueo de dinero. | UN | وقد أحرزت خطوات كبيرة، لا سيما في مجال نشر معايير مكافحة غسل اﻷموال في جميع أنحاء العالم. |
Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan una función inapreciable en la difusión de información sobre la Organización. | UN | وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور لايقدر بثمن في مجال نشر المعلومات المتعلقة بالمنظمة. |
Su país también tiene amplia experiencia en la difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها يتمتع أيضاً بخبرة واسعة في مجال نشر مبادئ القانون الإنساني الدولي وتدريسه. |
Otros apreciaron los preparativos del país anfitrión, que informó de sus actividades en materia de difusión de información y movilización en el plano nacional. | UN | وأعرب بضعة آخرون عن تقديرهم لﻷعمال التحضيرية للبلد المضيف، الذي أبلغ عن أنشطته في مجال نشر المعلومات وتعبئة مواطنيه. |
La tercera actividad tiene por objeto reforzar la capacidad en la esfera de la difusión de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos pertinentes, y promover la sensibilización de la sociedad. | UN | ويتّجه النشاط الثالث إلى دعم القدرات في مجال نشر اتفاقية سيداو والوثائق ذات الصلة وتعزيز الوعي المجتمعي. |
B. Recursos necesarios para eliminar el retraso en la publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad | UN | باء - الموارد المطلوبة ﻹنجاز اﻷعمال المتأخرة في مجال نشر ملحقات مرجع ممارسات مجلس اﻷمن |
B. Logros en la difusión de los Principios de | UN | باء - اﻹنجازات في مجال نشر مبادئ التغذية٦٧٥ - ٢٨٥ |
B. Logros en la difusión de los Principios de la Nutrición | UN | باء - الانجازات في مجال نشر مبادئ التغذية |
La experiencia adquirida en los últimos años en la difusión del conocimiento y el uso en todo el mundo de la terapia de rehidratación oral y de soluciones preparadas en el hogar han impulsado los programas de lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وقد أدت التجارب اﻷخيرة في مجال نشر المعلومات واستخدام العلاج باﻹماهة الفموية والمحاليل المصنوعة منزليا إلى تعزيز برامج مكافحة أمراض اﻹسهال. |
Antes de referirme a las diversas tareas del OIEA en relación con el átomo beligerante, hablaré brevemente sobre la labor del Organismo en la difusión de técnicas nucleares a los países en desarrollo. | UN | وقبل أن أنتقل إلى مناقشة مختلف مهمات الوكالة المتعلقة بالذرة المحاربة علي أن أتطرق باختصار إلى ما تقوم به الوكالة من العمل في مجال نشر التقنيات النووية في البلدان النامية. |
Por otra parte, el Gobierno reconoce el importante papel que desempeñan los medios de comunicación, ya sea en la difusión de los modelos de comportamiento tradicionales o como motor de los cambios de actitudes. | UN | والحكومة تدرك باﻹضافة إلى هذا، ذلك الدور الهام الذي تضطلع به وسائط اﻹعلام الجماهيري، سواء في مجال نشر أنماط السلوك التقليدية أم بوصفها باعثا على تغييرات المواقف. |
Ve con agrado los avances realizados en la difusión de la información sobre licitaciones y considera de suma utilidad la página de presentación en la Web. | UN | ٣٢ - وامتدح التقدم المحرز في مجال نشر المعلومات عن العروض، واعتبر الموقع على الشبكة العالمية مفيدا للغاية. |
Asimismo, esta oficina trabaja activamente tanto en materia de difusión como de protección del derecho internacional de refugiados. | UN | وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين. |
Por último, buscará establecer formas innovadoras de cooperación para promover los derechos de los defensores de los derechos humanos, inclusive en la esfera de la difusión de información y la toma de conciencia. | UN | وأخيراً، ستسعى كذلك لابتكار أشكال من التعاون لتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون في مجال نشر المعلومات وإذكاء الوعي. |
La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos ha logrado eliminar prácticamente los retrasos en la publicación de los tratados, que se han de publicar en virtud de la Carta. | UN | ونجح قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية في إنجاز العمل المتأخر بكامله تقريبا في مجال نشر المعاهدات المطلوبة بموجب الميثاق. |
En este contexto, la República de Corea se complace en anunciar que del 30 de noviembre al 2 de diciembre se celebrará en Seúl una reunión de expertos relativa a la difusión de información sobre tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وأعرب عن سرور وفده في هذا السياق باﻹعلان عن اجتماع للخبراء في مجال نشر المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا يزمع عقده في سول في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/يناير حتى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
104. La difusión electrónica presenta, en muchos sentidos, las oportunidades más interesantes para difundir información. | UN | 104 - ويقدم مجال النشر الإلكتروني في أشكاله المختلفة أكثر الفرص الجديدة أهمية في مجال نشر المعلومات. |
Para ello, la reunión analizó varias medidas que deberían adoptarse en el despliegue y las operaciones de distintas fuerzas de defensa y seguridad y los preparativos del desarme, la desmovilización y la reinserción. | UN | ولهذه الغاية، ناقشت الاجتماعات شتى الإجراءات المزمع اتخاذها في مجال نشر شتى قوات الدفاع والقوات الأمنية وعملياتها، فضلا عن الأعمال التحضيرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Los recursos también permitirán a la Oficina reforzar su capacidad para desplegar personal cualificado para responder a una crisis repentina o la intensificación de una crisis existente, y para apoyar su capacidad de alerta temprana y respuesta. | UN | وسوف تتيح هذه الموارد للمكتب تعزيز قدراته في مجال نشر موظفين مؤهلين للاستجابة للأزمات المفاجئة أو لاشتداد الأزمات القائمة ولدعم قدراته في مجال الإنذار المبكر والاستجابة. |
4. Pide a todos los Estados, incluidas las Potencias administradoras, que sigan ampliando su cooperación para la difusión de la información a que se refiere el párrafo 2 supra; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الدول، بما فيها الدول القائمة باﻹدارة، أن تواصل تعاونها في مجال نشر المعلومات المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه؛ |
El Órgano Público de Bonaire participó activamente en un seminario organizado por el Gabinete del Gobernador de la Isla, el Servicio de la Fiscalía y la Policía, y es consciente de las áreas que merecen atención especial, sobre todo para la divulgación de información. | UN | وشاركت الهيئة العامة لبونير بنشاط في حلقة دراسية نظمها مكتب حاكم الجزيرة ودائرة الادعاء العام والشرطة، وهي تدرك تماما المجالات التي تحتاج إلى اهتمام خاص، لا سيما في مجال نشر المعلومات. |
El representante del Pakistán celebra la eficaz función que cumple el OIEA en la divulgación de ese tipo de información y espera que ésta se amplíe. | UN | وأشاد بالدور الفعال الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نشر هذا النوع من المعلومات. |
La División de Población debería mejorar su labor en el ámbito de la difusión de información a través de la Internet para que no haya ninguna información que únicamente esté disponible en las publicaciones para la venta. | UN | ينبغي لشعبة السكان أن تحسن عملها في مجال نشر المعلومات بطريق الإنترنت حتى لا تكون المنشورات المبيعة المصدر الوحيد للمعلومات. |
En esta reunión, los representantes de más de 40 países compartieron sus experiencias sobre la difusión y aplicación del derecho humanitario. | UN | وتبادل ممثلون من أكثر من ٤٠ بلدا خبراتهم في مجال نشر وتنفيذ القانون اﻹنساني. |