La Comisión ha reconocido esa necesidad en varias resoluciones en las que ha instado a los Estados Miembros a aumentar considerablemente sus contribuciones para fines generales con objeto de que el PNUFID pueda desempeñar sus funciones normativas y especializadas. | UN | وقد اعترفت اللجنة بهذا اﻹدراك في عدد من القرارات حثت فيها اللجنة الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها لﻷغراض العامة زيادة كبيرة لتمكين البرنامج من أداء وظائفه كجهة متخصصة ووظائفه في مجال وضع المعايير. |
No obstante, las organizaciones que trabajaban en el ámbito normativo necesitaban contratar a expertos de clase mundial que tal vez no necesitaran ser móviles. | UN | بيد أنّ المنظمات العاملة في مجال وضع المعايير تحتاج إلى توظيف خبراء من مستوى دولي قد لا يستدعي الأمر تنقّلهم. |
Colaboración de la CEPA con organizaciones mundiales y regionales en el establecimiento de normas | UN | تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير |
Ha habido un importante grado de innovación en la elaboración de normas y códigos por parte de agentes no gubernamentales, con distintos grados de participación de los gobiernos y las instituciones internacionales. | UN | وأظهرت الجهات الفاعلة غير الحكومية، بمشاركة بدرجات متفاوتة من قبل الحكومات والمؤسسات الدولية، درجة عالية من القدرة على الابتكار في مجال وضع المعايير والقوانين. |
medios administrativos entrañará un análisis preliminar de la respuesta, centrado en la detección de lagunas de índole normativa y en un diálogo constructivo, ajeno a la confrontación y no invasivo, entre el equipo examinador y los coordinadores nombrados por el Estado Parte interesado, conforme a lo indicado en el párrafo 20 supra. | UN | ويتضمن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا أوليا للرد، يركز على كشف الثغرات في مجال وضع المعايير وإقامة حوار بناء غير خصامي وغير تدخلي بين فرقة الاستعراض والمنسقين الذين عينتهم الدولة الطرف المعنية، عملا بالفقرة 18 أعلاه. |
Cabe señalar que el Centro de Derechos Humanos ha desempeñado una función esencial en el logro de esos adelantos, en particular en la esfera del establecimiento de normas. | UN | ولا بـد من اﻹقرار بالدور الفعال لمركز حقوق اﻹنسان في تحقيق هذا التقدم ولا سيما في مجال وضع المعايير. |
iii) Facilitar el intercambio de información sobre la experiencia y las procedimientos para el establecimiento de normas, códigos y etiquetado así como toda otra información pertinente; | UN | `3` تيسير تبادل المعلومات عن الخبرات والعمليات في مجال وضع المعايير والقوانين والتصنيف فضلاً عن المعلومات القانونية الأخرى ذات الصلة؛ |
La Oficina de Ética se reunió con el Comité Consultivo de Auditoría del UNFPA e informó al Comité sobre la labor que está realizando, como su papel de promoción en materia de establecimiento de normas éticas dentro de la organización y de orientación para las administraciones sobre la incorporación de dichas normas en las prácticas y los procesos institucionales. | UN | 37 - واجتمع مكتب الأخلاقيات مع اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان وأحاط اللجنة علما بالعمل الذي يقوم به المكتب، بما في ذلك أنشطة الدعوة التي يقوم بها في مجال وضع المعايير داخل المنظمة، وتقديم التوجيه إلى الإدارة بصدد إدراج تلك المعايير في ممارسات وعمليات المنظمة. |
Este objetivo está presente en la labor de todo el programa y en todas sus actividades normativas, de fomento de la capacidad y operacionales. | UN | وقد تخلّلت هذه الغاية عمل البرنامج برمّته وكافة أنشطته في مجال وضع المعايير وبناء القدرات والأنشطة التنفيذية. |
Ese objetivo está presente en la labor de todo el programa y en todas sus actividades normativas, de creación de capacidad y operacionales. | UN | وقد تخلّلت هذه الغاية عمل البرنامج برمّته وعلى نطاق أنشطته في مجال وضع المعايير وبناء القدرات والتسيير. |
49. Se formularon diversas observaciones y sugerencias con respecto a las futuras prioridades de las actividades normativas del Grupo de Trabajo. | UN | 49- قدمت تعليقات واقتراحات عدة بشأن الأولويات المقبلة لأنشطة الفريق العامل في مجال وضع المعايير. |
La manifestación más importante de su autoridad se da en el campo normativo. | UN | ويتجلى المظهر اﻷشمل لجانب القوة هذا في مجال وضع المعايير. |
Así pues, el papel creador y normativo del Comité debería circunscribirse a esa realidad jurídica. | UN | أي أن نطاق الدور الريادي الذي تؤديه اللجنة في مجال وضع المعايير لا يمكن أن يتجاوز حدود الواقع القانوني. |
Hitos recientes en el establecimiento de normas a nivel mundial | UN | المعالم الرئيسية الأخيرة في مجال وضع المعايير على الصعيد العالمي |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) también ha tenido una función decisiva en el establecimiento de normas, el cumplimiento de las obligaciones en virtud de los instrumentos pertinentes y la prestación de asistencia técnica. | UN | ولمنظمة العمل الدولية دور نافذ في مجال وضع المعايير وضمان الوفاء بما تنص عليه الصكوك من واجبات وتوفير المساعدة الفنية. |
6. El año en curso ha presenciado un logro significativo en la elaboración de normas internacionales para la eficiencia energética. | UN | 6- تحقَّق إنجاز تاريخي هذا العام في مجال وضع المعايير الدولية لكفاءة الطاقة. |
Por último, el orador mencionó que la IOSCO y la Fundación de las NIIF habían firmado un protocolo de cooperación que definía un marco para la cooperación en la elaboración de normas. | UN | وأخيراً، أشار المتحدِّث إلى أن المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية ومؤسسة المعايير الدولية للإبلاغ المالي وقعتا بروتوكولاً للتعاون يحدد إطاراً للتعاون في مجال وضع المعايير. |
En tercer y último lugar, en la esfera del establecimiento de normas internacionales, sobre la cual las Naciones Unidas ya han concretado su programa de acción internacional, uno de los objetivos debe ser mejorar el papel que desempeña la Organización para garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | ثالثا وأخيرا، في مجال وضع المعايير الدولية، حيث وضعت الأمم المتحدة بالفعل جدول الأعمال الدولي، ينبغي أن يكون أحد الأهداف هو تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
Las solicitudes abarcaron una amplia gama de cuestiones de ética, como asesoramiento general sobre el tema, formación, revisión de políticas y asesoramiento a ese respecto, apoyo para el establecimiento de normas y otros tipos de información de carácter general. | UN | 8 - وغطت الطلبات الواردة طائفة واسعة من القضايا الأخلاقية، من إسداء المشورة الأخلاقية العامة، والتدريب، واستعراض السياسات والمشورة، إلى الدعم في مجال وضع المعايير والمعلومات العامة الأخرى. |
29. Otro experto de la mesa redonda pasó revista a las novedades en materia de establecimiento de normas en la IASB desde la perspectiva de los países en desarrollo. Los cambios profundos en las normas planteaban importantes problemas para el proceso de aplicación. | UN | 29- وناقش خبير آخر التطورات التي حدثت في مجال وضع المعايير في المجلس الدولي لمعايير المحاسبة من منظور البلدان النامية، فالتغييرات الواسعة المدى في المعايير تطرح تحدياً كبيراً فيما يتعلق بعملية التنفيذ. |
:: La India participará activamente en la labor que emprenda el Consejo de Derechos Humanos para establecer normas en este ámbito. | UN | :: ستشارك الهند بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان في مجال وضع المعايير في ميدان حقوق الإنسان. |
No obstante, puede ser de utilidad compartir la experiencia de la CEPE y de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe con enfoques de gestión estratégica e instrumentos comunes para avanzar en el ámbito del establecimiento de normas. | UN | غير أنه يمكن بسهولة تقاسم خبرة اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأمريكا الشمالية والكاريبي مع النهُج الإدارية الاستراتيجية والصكوك المشتركة للتقدم في مجال وضع المعايير. |
La labor normativa de la CEPE promoverá una mayor compatibilidad normativa entre los Estados miembros de la CEPE en toda la región. | UN | وسيعزز عمل اللجنة في مجال وضع المعايير زيادة التلاؤم التنظيمي بين الدول الأعضاء في اللجنة بجميع أنحاء المنطقة. |
2. Antes de definir los ámbitos en que el Grupo de Trabajo podría desarrollar actividades normativas, la experta consideró necesario considerar el concepto de actividad normativa en el contexto de los pueblos indígenas, y los posibles medios de intervención futura del Grupo de Trabajo en el ámbito de las actividades normativas. | UN | 2- وقبل تحديد المجالات التي يمكن فيها للفريق العامل أن ينظر في الاضطلاع بأنشطة وضع المعايير، رأت الخبيرة أن من الضروري مراعاة مسألة مفهوم نشاط وضع المعايير في سياق الشعوب الأصلية، فضلاً عن مسألة الطرق التي يمكن بها مستقبلاً للفريق العامل المشاركة في مجال وضع المعايير. |
15.29 Los recursos del presupuesto ordinario se emplean para llevar a cabo la función normativa y reglamentaria del Programa, y los fondos extrapresupuestarios se utilizan principalmente para las actividades de cooperación técnica. | UN | ١٥-٢٩ وتستخدم موارد الميزانية العادية للوفاء بالدور الذي يضطلع به البرنامج في مجال وضع المعايير والقواعد، فــي حين تستخــدم اﻷمــوال الخارجــة عن الميزانية أساسا ﻷنشطة التعاون التقني. |