A pesar de las mejores intenciones de los Estados Miembros, este sigue siendo un eslabón perdido en la elaboración y aplicación de políticas basadas en pruebas objetivas para la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وعلى الرغم من النوايا الحسنة لدى الدول الأعضاء، يظل هذا الوضع بمثابة حلقة مفقودة في مجال وضع وتنفيذ سياسات تسترشد بالأدلة من أجل الحدّ من الطلب غير المشروع على المخدِّرات. |
Dicha contribución había incluido un diálogo activo con la Organización Mundial de la Salud en la elaboración y aplicación de la Estrategia mundial y plan de acción de salud pública, innovación y propiedad intelectual. | UN | ويشمل ذلك المشاركة الفعالة مع منظمة الصحة العالمية في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين بشأن الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية. |
Además, en la esfera jurídica, Israel tiene mucha experiencia en la formulación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Reconociendo los progresos realizados por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en la formulación y aplicación de estrategias subregionales y elogiándola por sus esfuerzos, | UN | وإذ يعترف بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات دون اقليمية، ويثني على ما يبذله من جهود، |
Esa asistencia podría suministrarse, a solicitud de ambas partes, para formular y aplicar medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. | UN | ويمكن توفير هذه المساعدة، بناء على طلب الطرفين كليهما، في مجال وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة واﻷمن. |
b) Aumento de las capacidades nacionales para desarrollar y aplicar políticas y programas que promuevan el transporte y el turismo como punto de partida para la reducción de la pobreza | UN | (ب) زيادة القدرات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالنقل والسياحة كمنطلق للحد من الفقر |
El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica para la preparación y ejecución de un programa amplio dirigido a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente documento y de la Convención en su conjunto. | UN | 50 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
Aunque no es miembro de una zona libre de armas nucleares, el Canadá ve con agrado y alienta los progresos para elaborar y aplicar acuerdos para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares compatibles con la legislación internacional y los criterios internacionalmente acordados. | UN | وعلى الرغم من أن كندا ليست عضواً في منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإن كندا ترحب بالتقدم المحرز في مجال وضع وتنفيذ اتفاقات المناطق الخالية من الأسلحة النووية بما ينسجم مع القانون الدولي والمعايير المتفق عليها دولياً. |
Entre los principales grupos destinatarios de su labor figuran sindicalistas, trabajadores, empleadores, funcionarios gubernamentales y profesionales del derecho, así como todos aquellos que participan en la elaboración y ejecución de políticas y proyectos sobre desarrollo. | UN | وشمل الجمهور المستهدف نقابات العمال، والعمال، وأصحاب العمل، والمسؤولين الحكوميين، وممارسي القانون، إضافة إلى العاملين في مجال وضع وتنفيذ السياسات والمشاريع. |
Se aumentarán a ese respecto la cooperación y las actividades conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los organismos pertinentes que tengan representación sobre el terreno, especialmente en la formulación y la aplicación de las estrategias nacionales de comercio y desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان. |
El taller constituyó un foro en el que los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG) de la región de América Latina y el Caribe pudieron intercambiar información y analizar sus experiencias en la elaboración y aplicación de políticas sanitarias en relación con los grupos vulnerables a la discriminación en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وأتاحت حلقة العمل محفلاً يمكن فيه للدول والمنظمات غير الحكومية في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن تتبادل المعلومات وتتدارس بشأن تجاربها في مجال وضع وتنفيذ السياسات الصحية من حيث صلتها بالفئات المعرّضة للتمييز في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil y los agentes gubernamentales en la elaboración y aplicación de estrategias para hacer frente a la violencia contra la mujer es un ejemplo de buena práctica. | UN | 53 - ويُعتبر التعاون بين منظمات المجتمع المدني والأطراف الفاعلة الحكومية في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات للتصدي للعنف ضد المرأة ممارسة جيدة. |
En su segunda reunión, el Grupo de Trabajo examinó la experiencia adquirida en la elaboración y aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales y exhortó a las Partes que aún no lo habían hecho a elaborar una estrategia y plan de acción tan pronto como fuera posible y preferiblemente antes de 2010. | UN | واستعرض الاجتماع الثاني للفريق العامل الخبرات المكتسبة في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، ودعا الأطراف التي لم تضع خططها واستراتيجياتها بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، ويحبذ أن يكون ذلك قبل عام 2010. |
La aprobación de métodos armonizados y los formularios de presentación de informes utilizados en los actuales programas internacionales de vigilancia aumentarán las posibilidades de los países de cooperar en la formulación y aplicación de estrategias eficaces y económicas de reducción de la contaminación atmosférica. | UN | وسيؤدي اعتماد أساليب منسقة وصيغ للإبلاغ تستعمل في برامج الرصد الدولي الجارية إلى تعزيز إمكانية تعاون البلدان في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة تؤدي إلى الحد من تلوث الهواء. |
Aunque no es miembro de ninguna zona libre de armas nucleares, el Canadá acoge con beneplácito y alienta los progresos alcanzados en la formulación y aplicación de acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares con arreglo al derecho internacional y a criterios internacionalmente acordados. | UN | وعلى الرغم من أن كندا ليست عضواً في منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإن كندا ترحب بالتقدم المحرز في مجال وضع وتنفيذ اتفاقات المناطق الخالية من الأسلحة النووية بما ينسجم مع القانون الدولي والمعايير المتفق عليها دولياً. |
Aumento de la capacidad institucional para formular y aplicar políticas explícitas de población como parte del programa nacional de desarrollo | UN | تعزيز القدرات المؤسسية في مجال وضع وتنفيذ السياسات السكانية الواضحة في إطار برنامج التنمية الوطنية |
b) Aumento de la capacidad nacional para desarrollar y aplicar políticas y programas que promuevan el transporte y el turismo como punto de partida para la reducción de la pobreza | UN | (ب) زيادة القدرة الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالنقل والسياحة كمنطلق للحد من الفقر |
El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica para la preparación y ejecución de un programa amplio dirigido a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente documento y de la Convención en su conjunto. | UN | 50 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
La UNODC presta apoyo para elaborar y aplicar leyes, medidas y programas especiales de protección de testigos a fin de velar por la seguridad de aquellos que se encuentran en situaciones de riesgo. | UN | ويعكف المكتب على تقديم الدعم في مجال وضع وتنفيذ قوانين وتدابير وبرامج خاصة لحماية الشهود ضماناً لحماية المعرضين منهم للخطر. |
El Banco Mundial y el Programa Mundial de Alimentos estaban colaborando en 10 países para prestar apoyo a los gobiernos nacionales en la elaboración y ejecución de programas sostenibles de alimentación escolar. | UN | ويعمل البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي حاليا معا في 10 بلدان لدعم الحكومات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ برامج مستدامة للتغذية المدرسية. |
Se aumentarán a ese respecto la cooperación y las actividades conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los organismos pertinentes que tengan representación sobre el terreno, especialmente en la formulación y la aplicación de estrategias nacionales sobre comercio y desarrollo de los países. | UN | وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان. |
La oficina subregional también se desempeña como secretaría técnica de los pequeños Estados insulares de la región en la formulación y ejecución de proyectos y la reunión de los informes regionales que se presentan a órganos tales como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويعمل هذا المكتب دون اﻹقليمي أيضا بوصفه أمانة تقنية للدول الجزرية الصغيرة في المنطقة في مجال وضع وتنفيذ المشاريع وتجميع التقارير اﻹقليمية ﻷجهزة معينة من قبيل لجنة التنمية المستدامة. |
Si bien Chile precisaba del apoyo de asociados externos para alcanzar progresos en la atención de las necesidades de los niños basada en los derechos, los logros en la reducción de la mortalidad infantil, la mejora de la nutrición y la educación en la primera infancia habían convertido a Chile en un modelo de mejores prácticas para la elaboración y aplicación de políticas relativas a los niños y la familia. | UN | ولئن احتاجت شيلي إلى تلقي الدعم من الشركاء الخارجيين لقطع أشواط في تطبيق النهج القائم على الحقوق لتلبية احتياجات الطفل، فقد جعلتها الإنجازات التي حققتها في الحد من وفيات الرضع وتحسين التغذية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة نموذجا لأفضل الممارسات في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالطفل والأسرة. |
Con dicho fin, se fortalecerá la capacidad operativa de las oficinas subregionales para que puedan ofrecer más asistencia técnica a los Estados miembros, las comunidades económicas regionales y las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil con miras a formular y aplicar políticas y programas nacionales y subregionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من زيادة مستويات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية. |
Además, se indican las buenas/mejores prácticas relacionadas con la elaboración e implantación de marcos/componentes de rendición de cuentas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحدد التقرير الممارسات السليمة/الفضلى في مجال وضع وتنفيذ أطر/مكونات المساءلة. |