"في مجتمعاتهم الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus comunidades de origen
        
    • a sus comunidades de origen
        
    Esta actividad ha transcurrido con escasos incidentes y, por lo general, la reinserción de los refugiados en sus comunidades de origen no ha causado problemas. UN واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات.
    Las asociaciones de expatriados recaudan y transfieren fondos que apoyan el desarrollo de infraestructura y actividades de generación de ingresos en sus comunidades de origen. UN ورابطات المغتربين تجمع الأموال وترسلها بحيث تدعم تنمية الهيكل الأساسي والأنشطة المدرة للدخل في مجتمعاتهم الأصلية.
    Se podrían fortalecer significativamente los programas de vivienda dirigidos a que los migrantes construyan casas en sus comunidades de origen con fondos que pagan, con tasas preferenciales, mientras residen en el extranjero. UN ومن الممكن أن تدعم بشدة برامج الإسكان التي ترمي إلى أن يبني المهاجرون بيوتا لهم في مجتمعاتهم الأصلية بالأموال التي يدفعونها، بمعدلات تفضيلية، أثناء إقامتهم في الخارج؛
    A las víctimas se les ofrecen formación profesional, ayuda económica y cuidados médicos antes de su reintegración en sus comunidades de origen. UN ويُقدم التدريب المهني والمساعدة المالية والرعاية الطبية للضحايا قبل إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية.
    Después de las palabras " desde el inicio de una situación de emergencia " , agréguese la frase " hasta el momento en que los beneficiarios se hayan reintegrado con éxito a sus comunidades de origen, o tengan acceso a otras situaciones duraderas, y al mismo tiempo prestar " . UN تضاف عبارة " وحتى يحين الوقت الذي يكون فيه المستفيدون قد تمت إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية بنجاح، أو أتيحت لهم حلول دائمة أخرى مع إيلاء " بعد عبارة " منذ نشوء أي حالة طوارئ " .
    Además, sigue recalcando que hacen falta esfuerzos concertados para ayudar a los más vulnerables a reintegrarse en sus comunidades de origen. UN وهو لا يزال يؤكد أيضاً على ضرورة بذل جهود متضافرة لمساعدة الأشخاص الأكثر ضعفا على إعادة الاندماج في مجتمعاتهم الأصلية.
    Sin embargo, la plena reintegración de los repatriados en sus comunidades de origen será un proceso a más largo plazo y tendrá que vigilarse de cerca. UN ولكن إعادة إدماج العائدين بشكل كامل في مجتمعاتهم الأصلية ستكون عملية أطول مدى، وتتطلب مراقبة عن كثب.
    Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. UN كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية.
    28. Casi todas las personas internamente desplazadas a causa de la guerra han sido reasentadas en sus comunidades de origen. UN 28- لقد تم نقل معظم المشردين داخلياً بسبب الحرب وإعادة توطينهم في مجتمعاتهم الأصلية.
    :: Asesoramiento a las oficinas de remisión y asesoramiento de la Comisión Nacional de desarme, desmovilización, rehabilitación y reinserción de Liberia sobre la reinserción de los excombatientes en sus comunidades de origen UN إسداء المشورة لمكاتب الإحالة والتوجيه المعنية بإعادة إدماج المحاربين السابقين في مجتمعاتهم الأصلية التابعة للجنة الوطنية الليبرية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل الإدماج
    Sobre este punto, el Gobierno mexicano apoya a los grupos de migrantes y la aportación que éstos, junto con los diferentes órdenes de gobierno, realizan al desarrollo local y al combate a la pobreza en sus comunidades de origen. UN ومن ثم تدعم الحكومة المهاجرين والمساهمات التي يقدمونها، جنبا إلى جنب مع الحكومة بمختلف مستوياتها لأغراض التنمية المحلية والقضاء على الفقر في مجتمعاتهم الأصلية.
    Asesoramiento a las oficinas de remisión y asesoramiento de la Comisión Nacional de desarme, desmovilización, rehabilitación y reinserción de Liberia sobre la reinserción de los excombatientes en sus comunidades de origen UN إسداء المشورة إلى مكاتب الإحالة والمشورة المعنية بإعادة إدماج المحاربين السابقين في مجتمعاتهم الأصلية التابعة للجنة الوطنية الليبرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل والإدماج
    Mi segunda propuesta está referida a la creación de una alianza internacional para apoyar las prioridades de la integración regional que se centran en la lucha contra la pobreza y la inequidad y en la generación de oportunidades que permitan a nuestra población arraigarse en sus comunidades de origen. UN ويتعلق اقتراحي الثاني بإنشاء تحالف دولي لدعم أولويات التكامل الإقليمي، وهي مكافحة الفقر وعدم المساواة وتهيئة الفرص التي تسمح للسكان لدينا بالبقاء في مجتمعاتهم الأصلية.
    Se deben adoptar medidas para abordar los problemas a los que se enfrentan los desplazados internos, en concreto sus necesidades de asistencia y servicios básicos, el arreglo de las controversias sobre tierras y la reintegración en sus comunidades de origen. UN ولا بد من اتخاذ التدابير للتصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخلياً، لا سيما حاجتهم للمساعدات والخدمات الرئيسية، وتسوية منازعات الأراضي وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية.
    66. En 2006, el principal objetivo del ACNUR en la región de África seguirá siendo la repatriación voluntaria de refugiados en condiciones de seguridad y dignidad, así como su reintegración duradera en sus comunidades de origen. UN 66- وفي عام 2006، سيظل الهدف الرئيسي للمفوضية في منطقة أفريقيا هو عودة اللاجئين الطوعية بأمان وكرامة، وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية بصورة مستدامة.
    Al final del párrafo, añádanse las palabras: " desde el comienzo de una emergencia hasta el momento en que los beneficiarios están adecuadamente reintegrados en sus comunidades de origen " UN في نهاية الفقرة يضاف النص التالي: " منذ نشوء أي حالة طوارئ إلى أن يعاد بنجاح إدماج المستفيدين من هذا البرنامج في مجتمعاتهم الأصلية " .
    El Gobierno de México reconoció el papel que juegan los mexicanos que emigran al exterior en la promoción del desarrollo y la reducción de la pobreza en sus comunidades de origen. UN 12 - وتقر حكومة المكسيك بالدور الذي يضطلع به المكسيكيون في الخارج في العمل على تحقيق التنمية وخفض الفقر في مجتمعاتهم الأصلية.
    Por ejemplo, el enfoque del desarrollo conjunto procura centrar la AOD en las zonas de emigración, al tiempo que el gobierno complementa los aportes de los migrantes a sus comunidades de origen (Weil, 2002). UN فمثلا يرمي نهج التنمية المشتركة إلى توجيه المساعدات الإنمائية الرسمية إلى مناطق الهجرة، حيث يكمل الدعم الحكومي إسهام المهاجرين في مجتمعاتهم الأصلية (ويل، 2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus