El Estado Parte debería garantizar el derecho de reunión pacífica e imponer sólo las restricciones que corresponda en una sociedad democrática. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي. |
Estos organismos deben desempeñar un papel central para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales en una sociedad democrática. | UN | ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي. |
Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. | UN | وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة. |
Por lo tanto, es necesario establecer unos principios rectores para determinar si la medida en cuestión es necesaria en una sociedad democrática. | UN | ومن ثم فإنه يلزمها أن تحدد مبادئ توجيهية للنظر في ما إذا كان الإجراء المعني ضروريا في مجتمع ديمقراطي. |
Evidentemente, ese prejuicio es contradictorio con la función de los abogados en una sociedad democrática. | UN | ويتعارض هذا الحكم المسبق، على نحو بيِّن، مع دور المحامين في مجتمع ديمقراطي. |
Afirma que esta intervención no se ajusta a derecho ni es necesaria en una sociedad democrática, en el sentido del artículo 21 del Pacto. | UN | وهي تزعم أن هذا التدخل لم يكن متمشيا مع القانون ولا ضروريا في مجتمع ديمقراطي في نطاق معنى المادة ١٢ من العهد. |
Sólo en una sociedad democrática y participativa y en un estado de derecho se alcanzará el bienestar y la justicia en Centroamérica. | UN | ولا يمكن تحقيق الرفاه والعدل في أمريكا الوسطى إلا في مجتمع ديمقراطي قائم على المشاركة وفي دولة قائمة على القانون. |
La India ha logrado un éxito considerable en el desarrollo y funcionamiento del movimiento cooperativista en una sociedad democrática. | UN | وقد سجلت الهند نجاحا كبيرا في ادارة وتطوير الحركة التعاونية في مجتمع ديمقراطي. |
La oradora espera que una mejor capacitación ayudará a la fuerza de policía a adaptarse a la nueva función que desempeñará en una sociedad democrática. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد التدريب المحسن قوات الشرطة على التكيف والدور الجديد الذي ستمارسه في مجتمع ديمقراطي. |
No puede considerarse que estas restricciones sean necesarias en una sociedad democrática para proteger los valores mencionados en el artículo 21 del Pacto. | UN | ولا يمكن اعتبار هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية القيم المذكورة في المادة ١٢ من العهد. |
A fin de poder realizar sus funciones en una sociedad democrática, un gobierno necesita tener legitimidad en opinión de los gobernados. | UN | وتحتاج الحكومة، لكي تستطيع أداء وظائفها في مجتمع ديمقراطي إلى شعور بالشرعية في نظر المحكومين. |
No puede haber en una sociedad democrática nadie que no tenga atributos. | UN | ويترتب على ذلك أنه لا يمكن أن يوجد في مجتمع ديمقراطي شخص بلا خصائص مميزة. |
Por lo demás, lo que es necesario en un régimen totalitario, por ejemplo, puede no serlo en una sociedad democrática. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ما يُعتبر ضرورياً في ظل نظام استبدادي، مثلاً لا يمكن أن يكون كذلك في مجتمع ديمقراطي. |
Israel reconoció la importancia de la auditoría pública en una sociedad democrática y, en 1949, promulgó una ley que establecía la Oficina del Contralor del Estado. | UN | وقد سلمت إسرائيل بأهمية مراجعة حسابات الدولة في مجتمع ديمقراطي وقد أصدرت في عام ٩٤٩١ قانونا يقضي بإنشاء مكتب المراقب المالي للدولة. |
Las áreas institucionales concernidas son tratadas en el Acuerdo sobre el fortalecimiento del poder civil y la función del ejército en una sociedad democrática. | UN | وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي. |
En la causa se planteó si la injerencia en la libertad de expresión del periódico y de su redactor era necesaria en una sociedad democrática. | UN | وأثارت القضية مسألة ما إذا كان التدخل في حرية رأي الصحيفة ورئيس تحريرها ضرورياً في مجتمع ديمقراطي. |
Acuerdo sobre Fortalecimiento del Poder Civil y Función del Ejército en una Sociedad Democrática: | UN | الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
Conforme al artículo 12 del capítulo 2, la restricción debe satisfacer un propósito aceptable en una sociedad democrática. | UN | فبموجب أحكام المادة 12 من الفصل الثاني، يجب أن يحقق التقييد غرضاً مقبولاً في مجتمع ديمقراطي. |
El estado de derecho en una sociedad democrática es una condición indispensable y el principal instrumento de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن سيادة القانون في مجتمع ديمقراطي وسيلة رئيسية وشرط مسبق لحماية حقوق الإنسان. |
La dirigencia del país parece haber cobrado conciencia de la importancia decisiva de una justicia independiente y vigorosa dentro de una sociedad democrática. | UN | ويبـدو أن زعمـاء البـلاد أدركـوا اﻷهميـة الحاسمة لقيام نظام عدالة مستقل وقوي في مجتمع ديمقراطي. |
En todas esas formas, el programa contribuye al desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para asumir eficazmente la función decisiva que les cabe en las sociedades democráticas. | UN | وبهذه الطرق يستطيع البرنامج أن يسهم في تنمية المنظمات غير الحكومية بحيث تضطلع بفعالية بدورها الحاسم في مجتمع ديمقراطي. |
Sin embargo, en una democracia también es necesario que quienes hagan declaraciones difamatorias sean llamados a responder de sus actos. | UN | غير أنه من الضروري أيضا في مجتمع ديمقراطي محاسبة من يدلي ببيانات تشهيرية. |
El objetivo del plan es aumentar la participación en la sociedad democrática. | UN | ويهدف البرنامج إلى زيادة الانخراط في مجتمع ديمقراطي. |