"في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
        
    • Consejo de Seguridad de la ONU
        
    • en el Consejo de Seguridad
        
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Además, a mi Gobierno le tiene sin cuidado qué tipo de deliberaciones se celebran en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما أن حكومتي غير معنية بالأمر أياً كانت المناقشة التي تدور في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    También ha intentado bloquear las decisiones en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la vigilancia internacional. UN وحاولت روسيا أيضاً عرقلة صدور قرارات بشأن الرصد الدولي في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En tercer lugar, en un mundo post-estadounidense, quienes tomaron la iniciativa de la intervención eran conscientes de la necesidad de actuar multilateralmente. Una coaliciónde losdispuestos que interviniera en un país árabe no podía estar compuesta sólo de las potencias europeas y EE.UU. El acuerdo de la Liga Árabe fue vital, al igual que la aprobación del Consejo de Seguridad de la ONU. News-Commentary وثالثا، في عالم ما بعد أميركا، كان أولئك الذين تولوا زمام المبادرة فيما يتصل بالتدخل مدركين للحاجة إلى العمل المتعدد الأطراف. فمن غير الممكن أن يتألف تحالف الراغبين الذي يتدخل في بلد عربي من قوى أوروبية والولايات المتحدة فقط. وكانت الموافقة من جانب جامعة الدول العربية بالغة الأهمية، فضلاً عن تأمين التصويت في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    BERLÍN - Esta semana en Estambul, los representantes de Irán y el grupo "5 +1" (los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU más Alemania), liderado por la Alta Representante para Asuntos Exteriores de la Unión Europea, Catherine Ashton, reanudarán las conversaciones sobre el programa nuclear iraní. No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan. News-Commentary برلين ـ في اسطنبول هذا الأسبوع، سوف يستأنف ممثلو إيران ومجموعة الـ "5+1" (الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإضافة إلى ألمانيا)، تحت قيادة كاثرين أشتون الممثلة العليا لشئون الاتحاد الأوروبي الخارجية، المحادثات حول البرنامج النووي الإيراني. ومن غير المرجح أن يشهد الأمر أي إنجاز مفاجئ، ولكن النتيجة قد تكون مواتية أكثر مما يتوقع العديد من الناس.
    los Estados Unidos de América a la pretensión de la India de ocupar un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    1995 a 1996 Representante de Indonesia ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN ممثل إندونيسيا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    El presente Tratado entrara en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قـِـبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Una forma de hacerlo, creemos, es aumentando el número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, al tiempo que se le otorguen poderes más amplios o, de ser necesario, poderes extraordinarios para combatir el extremismo internacional. UN ونرى أن من وسائل ذلك أن يزداد عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع منحه سلطات أوسع، وعند الضرورة سلطات استثنائية لمكافحة التطرف الدولي.
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son Miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    - Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN - الترحيب بمبادرة سوريا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El Japón es una fuerza motriz económica y desempeña un papel cada vez mayor en la promoción de la seguridad y el desarrollo internacionales a los que contribuye de manera creciente, lo que deberían reconocer todos los Estados Miembros y permitir al Japón ocupar un lugar especial en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN فاليابان قوة اقتصادية وينبغي أن تعترف جميع الدول الأعضاء بدورها المتزايد وإسهامها في تعزيز الأمن الدولي والتنمية بالسماح لها بمكان خاص في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de un zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN :: رحبوا بمبادرة الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en nombre de los 21 Estados miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental que pueden ser elegidos miembros no permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة نيابة عن 21 دولة من الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية التي يحق لها الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Resulta inaceptable el veto del Gobierno de los Estados Unidos de Norteamérica para impedir la consideración de esta crisis en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن غير المقبول استعمال حكومة الولايات المتحدة لأمريكا الشمالية لحق النقض لإعاقة النظر في هذه الأزمة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Considero que ello califica a mi país como fuerte candidato para ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para el período 2008-2009. UN وأعتقد أن هذا يؤهل بلدي لأن يكون مرشحا قويا جديرا بانتخابه لمقعد في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للفترة 2008-2009.
    Mauricio reitera que la India se ha ganado desde hace tiempo un escaño permanente en el Consejo de Seguridad. UN وتؤكد موريشيوس مجددا أن تخصيص مقعد دائم للهند في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد تأخر كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus