"في مجموع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el total de
        
    • del total de
        
    • en un total
        
    • en el conjunto de
        
    • al total de
        
    • en la totalidad de
        
    • en las
        
    • en toda
        
    • el número total
        
    • en todo el
        
    • totales
        
    • en el total del
        
    • del número total
        
    La proporción de mujeres en el total de miembros es del 39, 5%. UN :: نسبة مشاركة المرأة في مجموع العضوية تبلغ 39.5 في المائة.
    El porcentaje de mujeres en el total de miembros es del 41,2%. UN :: نسبة النساء في مجموع العضوية هي 41.2 في المائة.
    Sin embargo, constituyen el mayor porcentaje del total de Miembros de la Organización y de la población mundial. UN ومع ذلك فانها تمثل نسبة مئوية أكبر في مجموع أعضاء الهيئة العالمية وفي سكان العالم.
    El porcentaje de participación del total de empleados en la policía es proporcional a la composición nacional de la población. UN ونسبة اشتراكهم في مجموع عدد العاملين في الشرطة يتناسب مع تركيب القوميات في السكان.
    Los estados financieros I, II y III contienen los resultados financieros de todos los fondos de la UNU y constituyen tres grupos de fondos conexos que, una vez efectuadas las eliminaciones del caso, se consolidan en un total general que refleja todas las actividades de la Universidad. UN تتضمن البيانات المالية، الأول والثاني والثالث، النتائج المالية لجميع صناديق الجامعة، وهي مجمَّعة في ثلاث مجموعات من الصناديق ذات الصلة، وقد تم، بعد إجراء عمليات الحذف اللازمة، توحيدها في مجموع عام يمثل أنشطة الجامعة.
    Es preciso aumentar la proporción de fuentes de energía renovables en el conjunto de fuentes de energía utilizadas en el plano mundial. UN كما ينبغي زيادة حصة موارد الطاقة المتجددة في مجموع موارد الطاقة العالمية.
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Las contribuciones al proyecto del Hospital se incluyeron en el total de las contribuciones recibidas en el marco del Proyecto de Aplicación de la Paz. UN وقد تم إدراج التبرعات الخاصة بمشروع المستشفى في مجموع التبرعات المتلقاة في إطار برنامج إقرار السلام.
    Proporción de mujeres en el total de desempleados, en UN نسبة النساء في مجموع المتعطلين عن العمل بالمقارنة مع الفترة المناظرة
    También se informó a la Comisión de que no esperaba que el presupuesto revisado entrañase un cambio importante en el total de las necesidades estimadas. UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه ليس من المتوقع أن يترتب على الميزانية المقترحة تغيير كبير في مجموع التقديرات المطلوبة.
    del total de la asistencia financiada con cargo a los recursos de la UPU, el PMA recibe alrededor del 55%. UN وتبلغ حصتها في مجموع المساعدة الممولة من موارد اتحاد البريد العالمي نحو ٥٥ في المائة.
    La clase inmediatamente inferior a la primera podría autorizarse cuando no entrañara un aumento del total de los costos directos e indirectos de los viajes, en las siguientes condiciones: UN دون حــدوث زيـادة عامـة في مجموع تكاليف السفر المباشرة وغيــر المباشــرة، بالشروط التالية:
    En comparación con 1990, 3 de las Partes señalaron aumentos y 12 reducciones del total de las emisiones en 1995. UN وبالقياس إلى عام ٠٩٩١ أبلغت ثلاثة أطراف عن زيادات وإثنا عشر طرفا عن انخفاض في مجموع الانبعاثات في عام ٥٩٩١.
    La proporción de personas en situaciones especialmente difíciles respecto del total de la población refugiada inscrita aumentó ligeramente, del 5,4% al 5,6%. UN وزادت نسبة حالات العسر الشديد في مجموع السكان من اللاجئين المسجلين زيادة طفيفة، من ٥,٤ في المائة إلى ٥,٦ في المائة.
    Los estados financieros I, II y III contienen los resultados financieros de los fondos de las Naciones Unidas consignados en los totales de ocho grupos de fondos conexos y, una vez efectuadas las eliminaciones del caso, consolidados en un total general que refleja todas las actividades de la Organización. UN تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية بالنسبة لصناديق الأمم المتحدة التي تجمع في ثماني فئات من الصناديق المتصلة فيما بينها والموحَّدة بعد حذف بعضها في مجموع كلي يعكس جميع أنشطة المنظمة.
    La proporción de mujeres en el conjunto de la clase activa ocupada pasó de 42,6% a 44%. UN وازدادت حصة المرأة في مجموع العاملين النشطين من 42.6 في المائة إلى 44 في المائة.
    Sin embargo, están menos bien documentadas que las proyecciones de las emisiones de CO2, cosa que refleja un grado mayor de incertidumbre al medir las emisiones de procedencia no energética y el menor grado de contribución de estos gases al total de las emisiones de GEI. UN غير أنها لم تكن موثﱠقة بنفس جودة توثيق اسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، حيث تجلﱠت فيها درجة أعلى من عدم التيقن في قياس الانبعاثات من مصادر غير الطاقة وفي إسهام هذه الغازات إسهاماً أقل في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة.
    En algunos casos, las cuestiones de género se abordaban en secciones separadas de los respectivos informes anuales, en las que si bien se ponía de relieve la importancia de dichas cuestiones se corría el riesgo de dar la impresión de que la perspectiva de género no estaba completamente integrada en la totalidad de su labor. UN وفي بعض الحالات، عولجت القضايا الجنسانية في أفرع مستقلة في التقارير السنوية لكل برنامج، التي سلطت الضوء على أهمية القضايا، وإن كانت تنطوي على خطر عدم إدماج الاعتبارات الجنسانية تماما في مجموع عملها.
    Esa influencia depende de la parte respectiva de los distintos GEI en las emisiones totales. UN وهذا التأثير يتوقف على نصيب كل غاز من غازات الدفيئة في مجموع الانبعاثات.
    Para el Secretario General, y para la Alta Comisionada, uno de los motivos de preocupación inmediatos sigue siendo la delicada situación existente en la República Democrática del Congo y, de manera más general, en toda la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ولا يزال الوضع الحساس السائد في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبصورة أعم في مجموع منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا من المواضيع المباشرة التي تثير القلق لدى اﻷمين العام والمفوضة السامية أيضاً.
    el número total de consultores y contratistas, comparado con los datos de 1999, arroja un aumento del 19%. UN ومقارنة ببيانات عام 1999 هناك زيادة بنسبة 19 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    Esa financiación se ha intensificado en particular después del anuncio a la celebración en todo el país de elecciones parlamentarias, presidenciales y locales. UN وقد تزايد هذا التمويل لا سيما بعد الإعلان عن إجراء انتخابات برلمانية ورئاسية ومحلية في مجموع البلاد.
    3. Tendencias de los ingresos totales netos en concepto de AOD, por regiones 33 UN الجدول ٣: الاتجاهات في مجموع صافي تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية حسب المنطقة
    y porcentaje en el total del grupo de población respectivo UN والثانوي، ونسبتهم المئوية في مجموع السكان ضمن فئتهم العمرية
    Aumento porcentual del número total de alumnos inscritos con respecto al año anterior UN النسبة المئوية للزيادة في مجموع المسجلين عن السنة السابقة المدارس اﻹدارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus