"في مجموعة أصدقاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Grupo de Amigos
        
    • en el Grupo de Amigos para
        
    • al Grupo de Amigos
        
    • de los Grupos de Amigos
        
    El Canadá, como miembro del Grupo de Amigos de Haití, comparte con enorme satisfacción el logro de nuestros objetivos comunes. UN وكندا، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، تشاطر مشاعر السرور البالغ لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Como miembro del Grupo de Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití, también nosotros hemos manifestado nuestro respaldo claro a favor de la prórroga del mandato de la Misión. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، أعربنا أيضا عن تأييدنا الواضح لتمديد ولاية البعثة.
    Deseo, no obstante, hacer unas observaciones adicionales, al ser España miembro del Grupo de Amigos de los procesos de paz en El Salvador y en Guatemala. UN مع ذلك، أود أن أدلى ببعض التعليقات اﻹضافية، حيث أن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء عمليتي السلام في السلفادور وغواتيمالا.
    Deseo, no obstante, hacer unas observaciones adicionales, al ser España miembro del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco. UN إلا اننــي أود أن أبدي بعض الملاحظات اﻹضافية، حيث أن إسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا.
    A ese respecto, se hizo referencia a la participación de los Estados en el Grupo de Amigos para la Reforma de las Naciones Unidas. UN وجرت الإشارة في هذا الصدد، إلى مشاركة بعض الدول في مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة.
    Participación activa y apoyo del Grupo de Amigos. UN والمشاركة النشطة في مجموعة أصدقاء الأمين العام وتقديم الدعم لها.
    Además, trabajará en estrecha coordinación con los miembros del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental, tanto en sus capitales como en Nueva York. UN كما سيقوم بالتنسيق على نحو وثيق مع الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، في عواصمهم وفي نيويورك على السواء.
    El Japón, que es miembro del Grupo de Amigos de la región de los Grandes Lagos, celebra que la Cumbre haya tenido un resultado tan fructífero. UN وترحب اليابان، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، بتوصل مؤتمر القمة إلى تلك النتيجة الناجحة.
    Somos también miembros del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones. UN ونحن أيضا عضو في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات.
    Italia es un miembro activo del Grupo de Amigos de la Alianza. UN وإيطاليا عضو فاعل في مجموعة أصدقاء التحالف.
    La India es miembro del Grupo de Amigos de la Alianza, y celebramos observar que esta iniciativa ha cobrado impulso. UN الهند عضو في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، وهي مبادرة، يسرنا أن نلاحظ أنها اكتسبت زخما.
    Además, el Enviado Personal visitó las capitales de España, Francia y los Estados Unidos, miembros del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental, para celebrar consultas sobre las negociaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، زار المبعوث الشخصي عواصم كل من إسبانيا وفرنسا والولايات المتحدة، باعتبارها أعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية لإجراء مشاورات بشأن المفاوضات.
    Está previsto que la FAO formalice su condición de miembro del Grupo de Amigos de la Alianza. UN وتستعد المنظمة الآن لإضفاء الصفة الرسمية على عضويتها في مجموعة أصدقاء التحالف.
    Deseo también aquí hacer unas observaciones adicionales, al ser España igualmente miembro del Grupo de Amigos del proceso de paz en El Salvador y país contribuyente de personal y asistencia a la presencia de las Naciones Unidas en dicho país. UN ومع ذلك، نود بوصفنا عضوا في مجموعة أصدقاء عملية السلام في السلفادور وكبلد يقدم اﻷفراد والمساعدة إلى وجود اﻷمم المتحدة في السلفادور، أن ندلي ببضع ملاحظات إضافية.
    Francia, que es miembro del Grupo de Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití y que patrocina el proyecto de resolución, ha ayudado y seguirá ayudando a Haití en el establecimiento y la consolidación del estado de derecho. UN وفرنسا، وهــي عضو في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، ومن بين مقدمي مشروع القرار، تقدم، بل وستواصل تقديم المساعدة إلى هايتي فــي إقامــة دولة القانون وتوطيدها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia lamenta que la Federación de Rusia, que participa en las negociaciones encaminadas a resolver el conflicto, es miembro del Grupo de Amigos del Secretario General y del Consejo de Seguridad, y ha sufrido directamente un separatismo agresivo, elija, apartándose drásticamente de los intereses comunes, mantener relaciones improcedentes entre los dos países. UN وإن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا تشعر بالأسف لكون الاتحاد الروسي، وهو عضو مشارك في مفاوضات تسوية النزاع، وعضو في مجموعة أصدقاء الأمين العام وفي مجلس الأمن، وهو بلد عانى بدوره من الانفصال العدواني، قد اختار هذا المسلك المشين في العلاقات بين البلدين مما يتعارض بشكل واضح مع المصالح المشتركة بينهما.
    En julio pasado, el Japón se convirtió en miembro del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones. UN وفي تموز/يوليه الماضي، أصبحت اليابان عضوا في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات.
    En relación con este hecho, el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia, Gela Bezhuasvill, remitió una carta a sus colegas, los ministros de relaciones exteriores de los países del Grupo de Amigos del Secretario General, en la que les proporcionaba información actualizada y los instaba a adoptar una postura activa ante la situación existente. UN وفي هذا الصدد، وجه وزير خارجية جورجيا، جيلا بيجواشفيل، رسالة إلى نظرائه، وزراء الخارجية في مجموعة أصدقاء الأمين العام، يبلغهم فيها بآخر التطورات المستجدة ويحثهم على اتخاذ موقف فاعل بشأن الوضع الحالي.
    Por último, el Reino Unido sigue comprometido, como miembro del Grupo de Amigos del Secretario General, a apoyar ese diálogo y a promover el fomento de la confianza entre las dos partes. UN أخيراً، لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة، بوصفها عضوا في مجموعة أصدقاء الأمين العام، بدعم الحوار وتعزيز بناء الثقة بين الجانبين.
    Nuestra activa participación en el Grupo de Amigos para la Reforma de las Naciones Unidas y en el movimiento de países unidos por el consenso busca lograr una reforma amplia que fortalezca a las Naciones Unidas, que le permita gozar de mayor legitimidad, ser más representativa y mejorar su capacidad de prevención y respuesta frente a situaciones que sean susceptibles de poner en peligro la paz y la seguridad mundiales. UN ونحن بمشاركتنا مشاركة نشطة في مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة وفي حركة " التوحد من أجل توافق الآراء " ، نسعى إلى تحقيق إصلاح واسع يعزز الأمم المتحدة، ويعزز شرعيتها، ويجعلها أكثر تمثيلا ويحسن قدرتها على منع الحالات التي يمكن أن تهدد السلم والأمن العالميين والاستجابة لتلك الحالات.
    Croacia ingresó al Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones en mayo de 2008 y aprobó recientemente su plan nacional en ese sentido, que sirve como instrumento importante y útil para fomentar la tolerancia y el entendimiento entre las naciones. UN وأصبحت كرواتيا عضواً في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات في أيار/مايو 2008 وفي ذلك الصدد اعتمدت مؤخراً خطتها الوطنية التي تعمل كأداة مفيدة لبناء التسامح والتفاهم بين الأمم.
    Deseo, no obstante, hacer unas observaciones adicionales, al ser España miembro de los Grupos de Amigos del Secretario General para países centroamericanos. UN ولكني أود أن أدلي بملاحظات إضافية، ﻷن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام لبلدان أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus