"في محادثاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus conversaciones
        
    • en las conversaciones
        
    El Líbano coordinó estrechamente su posición con Siria y decidió no participar en las conversaciones multilaterales sobre la paz en el Oriente Medio acerca de cuestiones de carácter regional por no haberse producido, a su juicio, avances en sus conversaciones bilaterales con Israel. UN ونسق لبنان على نحو وثيق موقفه مع سوريا واختار ألا يشارك في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالقضايا اﻹقليمية بسبب ما اعتبره عدم إحراز تقدم في محادثاته الثنائية مع اسرائيل.
    Me conforta el empeño del Presidente Taylor en crear una comisión nacional de derechos humanos y la insistencia con que alude a la protección de los derechos humanos en sus declaraciones oficiales y en sus conversaciones privadas con mi Enviado Especial y mi Representante Especial. UN وقد سرني التزام الرئيس تيلور بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وبتأكيده المتكرر على حماية حقوق اﻹنسان سواء في بياناته العامة أو في محادثاته الخاصة مع مبعوثي الخاص وممثلي الخاص.
    Lo que nuestro Primer Ministro ha añadido en sus conversaciones con los líderes de dos grandes Potencias es que las acciones de la India han destruido la esencia misma del régimen de no proliferación. UN والذي أضافه رئيس وزرائنا في محادثاته مع زعيمي الدولتين العظميين هو أن اﻷفعال الهندية قد حطمت جوهر نظام عدم الانتشار نفسه.
    en sus conversaciones con las partes, mi Representante Especial ha seguido destacando la necesidad de poner en libertad de inmediato todos los prisioneros de guerra u otros detenidos y determinar el paradero de las personas cuyo destino se desconoce desde el comienzo del conflicto. UN وواصل ممثلي الخاص، في محادثاته مع الطرفين، تأكيد الحاجة إلى الإفراج الفوري عن جميع ما تبقى من أسرى الحرب والمعتقلين الآخرين وكذلك تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع.
    en las conversaciones con Eisenhower, un nuevo espíritu de cooperación alivió la crisis. Open Subtitles في محادثاته مع أيزنهاور، خففت الروح التعاونية الجديدة من حدة الأزمة
    en sus conversaciones con los dirigentes de la región, el Secretario General exigió también que se preste y distribuya con urgencia asistencia humanitaria a los que la necesitan, sin restricciones. UN وطالب الأمين العام في محادثاته مع الزعماء في المنطقة أيضاً بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة وتوزيعها دون قيود على من يحتاجون إليها.
    Por otra parte, en sus conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores de los talibanes, el Sr. Vendrell planteó repetidamente la cuestión de la permanencia de Osama bin Laden en el Afganistán y los constantes informes de la existencia en el territorio dominado por los talibanes de campamentos donde se entrena a terroristas internacionales, así como cuestiones relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كرر السيد فندريل في محادثاته مع وزير خارجية طالبان إثارة مسألة الوجود المستمر لأسامة بن لادن في أفغانستان وتطرق مرارا إلى التقارير التي تفيد بوجود معسكرات يتدرب فيها إرهابيون دوليون في المناطق الواقعة تحت سيطرة طالبان فضلا عن القضايا المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة.
    El Afganistán fue uno de los temas a que se refirió el Primer Ministro Chino, Zhu Rongji, en sus conversaciones con el General Pervez Musharraf, con quien se entrevistó durante su visita al Pakistán a principios de mayo. UN وكانت أفغانستان أحد الموضوعات التي تطرق إليها رئيس وزراء الصين زورونجي في محادثاته مع الجنرال برويز مشرف في سياق زيارته إلى باكستان في أوائل أيار/مايو.
    74. en sus conversaciones con el Presidente Préval y el Ministro de Justicia, el Experto independiente recomendó la necesaria separación entre presos condenados y en prisión preventiva, que permitiría mostrar la manera en que se trata en Haití la cuestión penitenciaria. UN 74- أوصى الخبير المستقل في محادثاته مع الرئيس بريفال ووزير العدل بضرورة الفصل بين السجناء والمتهمين لبيان كيفية يتم التعامل مع قضية السجون في هايتي.
    65. El hecho de que el Secretario General advirtiera que aplicaría su fórmula tal como la presentó si las partes no llegaban a un acuerdo, que la denominada transacción fuera favorable a las demandas de Marruecos en un 90% y que el Secretario General manifestara mucho más interés en sus conversaciones con Marruecos que con el Frente POLISARIO indican manifiestamente una cierta discriminación contra este último. UN ٦٦ - وإن قيام اﻷمين العام باصدار انذار بأن سيطبق صيغته كما قدمها إذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق، وأن هذه العملية كانت مؤيدة لمطالب المغرب بنسبة ٩٠ في المائة، وأن اﻷمين العام قد أبدى اهتماما كبيرا في محادثاته مع المغرب ومع جبهة البوليساريو تبين بوضوح تمييزا أكيدا ضد اﻷخيرة.
    108. en sus conversaciones con el Director del Instituto, el equipo sugirió que se hiciese una evaluación independiente del funcionamiento del Instituto lo antes posible para hacer un balance de su experiencia y examinar sus prioridades, teniendo en cuenta las necesidades cambiantes de la sociedad. UN ٨٠١- واقترح الفريق في محادثاته مع مدير المعهد أن تجرى عملية تقييم مستقل لتشغيل المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان في أسرع وقت ممكن من أجل تقدير خبراته واستعراض أولوياته، مع مراعاة احتياجات المجتمع المتغيرة.
    - Misión en el Japón para acompañar al Presidente Electo de Panamá en 1984 (Dr. Nicolás Ardito Barletta) en sus conversaciones con el Gobierno japonés UN - بعثة الى اليابان لمصاحبة الرئيس المنتخب لبنما في عام ١٩٨٤ )الدكتور نيقولاس أرديتو بارليتا( في محادثاته مع حكومة اليابان.
    - Misión en Estados Unidos para acompañar al Presidente Electo de Panamá en 1984 (Dr. Nicolás Ardito Barletta) en sus conversaciones con el Gobierno estadounidense UN - بعثة الى الولايات المتحدة بمصاحبة الرئيس المنتخب لبنما في عام ١٩٨٤ )الدكتور نيقولاس أرديتو بارليتا( في محادثاته مع حكومة الولايات المتحدة(. الكتب
    No obstante, Estados Unidos se opone firmemente a un acuerdo así, sobre la base de que socavaría la estabilidad de Irak e impulsaría las tendencias secesionistas en el norte. A fines de febrero el Secretario de Estado de EE.UU., John Kerry, reiteró estas inquietudes en sus conversaciones con sus contrapartes turcos durante su gira al exterior, que incluyó su paso por Ankara. News-Commentary بيد أن الولايات المتحدة تظل معارضة بإصرار لإبرام هذه الصفقة بين تركيا وحكومة إقليم كردستان، بزعم أنها من شأنها أن تقوض استقرار العراق وتغذي الميول الانفصالية في الشمال. وفي أواخر فبراير/شباط أثناء الرحلة التي قام بها إلى الخارج، والتي شملت التوقف في أنقرة، أكّد وزير الخارجية الأميركي جون كيري على هذه المخاوف في محادثاته مع نظرائه الأتراك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus