El Japón continuará trabajando con otros asociados en las conversaciones entre las seis partes para la aplicación de la Declaración Conjunta en su totalidad. | UN | وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته. |
Tomo nota de los progresos alcanzados en las conversaciones entre las seis partes sobre la península de Corea y pido encarecidamente que se apliquen los acuerdos. | UN | وألاحظ التقدم الذي تحقق في محادثات الأطراف الستة فيما يتعلق بشبه جزيرة كوريا وأحض على تنفيذ الاتفاقات. |
Celebramos los avances en las conversaciones entre las seis partes dirigidas a garantizar que la península coreana sea una zona libre de armas nucleares y que se aborden los problemas en materia de seguridad de todos los Estados interesados en el Asia nororiental. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في محادثات الأطراف الستة الرامية إلى ضمان وجود شبه جزيرة كورية خالية من الأسلحة النووية وإلى معالجة الشواغل الأمنية لجميع الدول المعنية في شمال شرق آسيا. |
Tailandia apoya una solución pacífica a la cuestión en las conversaciones a seis bandas, así como una península coreana libre de armas nucleares. | UN | وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية. |
Trece años más tarde, como Ministro de Relaciones Exteriores, desempeñó un papel rector en la concertación de otro acuerdo histórico en pro de la paz y la estabilidad en la península de Corea, con la adopción en septiembre de 2005 durante las conversaciones de las seis partes, de la Declaración Conjunta sobre la solución de la cuestión nuclear en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبعد ذلك بثلاث عشرة سنة، اضطلع، بوصفه وزيرا للخارجية، بدور قيادي في تحقيق اتفاق تاريخي آخر لإحلال السلام والاستقرار على شبه الجزيرة الكورية باعتماد البيان المشترك المتعلق بحل مسألة الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك في أيلول/سبتمبر 2005 في محادثات الأطراف الستة. |
Creo que podemos contar con los seis participantes en las conversaciones multilaterales y con el apoyo de toda la comunidad internacional en el intento de resolver del modo más pacífico posible todas las cuestiones pendientes en el nordeste asiático. | UN | وأعتقد أننا نحظى بالتزام جميع الأعضاء في محادثات الأطراف الستة وتأييد المجتمع الدولي بأسره في السعي من أجل حل جميع المسائل المعلقة في شمال شرقي آسيا بطريقة سلمية للغاية. |
Su Gobierno apoya los arreglos convenidos en las conversaciones de las seis Partes el 13 de febrero de 2007 y confía en que todas las partes los apliquen cabalmente y sin demora. | UN | وتؤيد حكومته الترتيبات التي تمت الموافقة عليها في محادثات الأطراف الستة في 13 شباط/فبراير 2007 وهي على ثقة بأن جميع الأطراف تعمل على تنفيذها فوراً وبصورة كاملة. |
Los progresos en las conversaciones entre las seis partes sobre la desnuclearización de la península de Corea y la decisión anunciada la semana pasada sobre la clausura del reactor nuclear de Yongbyon antes de finales de año nos deben confortar. | UN | فالتقدم في محادثات الأطراف الستة بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية والقرار المتخذ في الأسبوع الماضي بإغلاق المفاعل النووي في يونغبيون قبل نهاية العام هي تطورات مطمئنة. |
Continuamos abogando por una solución diplomática de la situación e instamos a los Estados que participan en las conversaciones entre las seis partes a que regresen a la mesa de negociaciones y trabajen para alcanzar una solución a largo plazo que atienda las preocupaciones de todas las partes. | UN | ومابرحنا نعرب عن تأييدنا لحل دبلوماسي للحالة، ونحض الدول المعنية في محادثات الأطراف الستة على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل صوب حل يتطرق إلى شواغل جميع الأطراف في الأجل الطويل. |
La República Popular Democrática de Corea debe tomar medidas concretas para cumplir plenamente las obligaciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los acuerdos concertados en las conversaciones entre las seis partes. | UN | وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ إجراءات ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات الأطراف الستة. |
Por lo que se refiere a la península de Corea, celebro los avances positivos logrados en las conversaciones entre las seis partes celebradas en 2007, que representan un paso importante hacia la desnuclearización. | UN | 76 - وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، أرحب بالتطورات الإيجابية في محادثات الأطراف الستة التي جرت هذا العام، مما يشكل خطوة مهمة نحو نزع السلاح النووي. |
Asimismo, exigimos la aplicación de la resolución 1695 (2006) del Consejo de Seguridad e instamos a que se avance en las conversaciones entre las seis partes sobre el programa nuclear de Corea del Norte. | UN | وبالمثل، نطالب بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1695 (2006)، ونحث على إحراز تقدم في محادثات الأطراف الستة بشأن المشكلة النووية لكوريا الشمالية. |
Si bien el acuerdo alcanzado en las conversaciones entre las seis partes en febrero constituye un avance hacia la renuncia por parte de la República Popular Democrática de Corea de su programa de armas nucleares, deben proseguir la labor dirigida a la plena aplicación de la declaración conjunta de septiembre de 2005. | UN | وبالرغم من أن الاتفاق الذي أبرم في محادثات الأطراف الستة في شباط/فبراير يشكل بعض التقدم صوب تخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن برنامجها للأسلحة النووية، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لبيان أيلول/سبتمبر 2005 المشترك. |
No obstante, la adopción de medidas de segunda fase no es sino un paso hacia la plena aplicación de la Declaración Conjunta aprobada en septiembre de 2005 en las conversaciones entre las seis partes. El Japón opina que en las conversaciones entre las seis partes hay que seguir trabajando para hacer realidad el abandono de todas las armas nucleares y los programas nucleares existentes. | UN | بيد أن اعتماد إجراءات المرحلة الثانية ليس إلاّ خطوة واحدة نحو التنفيذ التام للبيان المشترك الصادر عن محادثات الأطراف الستة التي أجريت في أيلول/سبتمبر 2005، وترى اليابان ثمة حاجة إلى الاضطلاع بالمزيد من الأعمال في محادثات الأطراف الستة كي يتسنى التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية الحالية. |
Tailandia apoya una solución pacífica a la cuestión en las conversaciones a seis bandas, así como una península coreana libre de armas nucleares. | UN | وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية. |
Trece años más tarde, como Ministro de Relaciones Exteriores, desempeñó un papel rector en la concertación de otro acuerdo histórico en pro de la paz y la estabilidad en la península de Corea, con la adopción en septiembre de 2005 durante las conversaciones de las seis partes, de la Declaración Conjunta sobre la solución de la cuestión nuclear en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبعد ذلك بثلاث عشرة سنة، اضطلع، بوصفه وزيرا للخارجية، بدور قيادي في تحقيق اتفاق تاريخي آخر لإحلال السلام والاستقرار على شبه الجزيرة الكورية باعتماد البيان المشترك المتعلق بحل مسألة الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك في أيلول/سبتمبر 2005 في محادثات الأطراف الستة. |
Si bien el acuerdo concertado en las conversaciones de las seis Partes celebradas el mes de febrero representan un progreso hacia el abandono de las aspiraciones nucleares por parte de la República Popular Democrática de Corea, deben proseguir los esfuerzos por lograr la plena aplicación de la declaración conjunta de septiembre de 2005. | UN | ورغم أن الاتفاق في محادثات الأطراف الستة في شباط/فبراير يتقدم نحو تخلي هذه الجمهورية عن السلاح النووي، فالجهود المبذولة من أجل التنفيذ الكامل للبيان المشترك في أيلول/سبتمبر 2005 ينبغي أن تستمر. |