"في محاربة الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la lucha contra el terrorismo
        
    • para luchar contra el terrorismo
        
    • para combatir el terrorismo
        
    • de lucha contra el terrorismo
        
    • en su lucha contra el terrorismo
        
    • de la lucha contra el terrorismo
        
    • de luchar contra el terrorismo
        
    La Comisión ha de cumplir su responsabilidad solemne en la lucha contra el terrorismo sólo si actúa en un espíritu de consenso. UN واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء.
    El Yemen, por su parte, ha logrado grandes progresos en la lucha contra el terrorismo y los terroristas. UN ونشير هنا إلى أن اليمن قد تمكنت من تحقيق نجاحات كبيرة في محاربة الإرهاب والإرهابيين.
    Asimismo, algunas delegaciones se mostraron partidarias de elaborar un código internacional de conducta en la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك في محاربة الإرهاب.
    Debemos evaluar periódicamente la eficacia y el éxito de nuestros métodos para luchar contra el terrorismo y el extremismo. UN ومن المهم، في هذا الصعيد، إعادة تقييم مدى نجاح وفعالية الأدوات المستخدمة في محاربة الإرهاب والتطرف.
    La contribución fundamental del Consejo de Europa ha sido fortalecer la cooperación jurídica en la lucha contra el terrorismo. UN وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب.
    Hasta ahora tales restricciones de derechos no han demostrado su efectividad en la lucha contra el terrorismo. UN ولم تثبت إجراءات تقييد الحقوق هذه حتى الآن فعاليتها في محاربة الإرهاب.
    Las Naciones Unidas deben asumir el liderazgo necesario en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بالدور القيادي الضروري في محاربة الإرهاب الدولي.
    Por lo tanto, el Organismo constituye un complemento esencial de los organismos encargados del cumplimiento de la ley en el país en la lucha contra el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada. UN ولهذا فإن الوكالة تمثل عنصرا مكملا أساسيا لوكالات إنفاذ القانون في البلد في محاربة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة.
    Su delegación desea subrayar una vez más el papel central que la Asamblea General desempeña en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن وفده يريد أن يعيد تأكيد الدور المحوري للجمعية العامة في محاربة الإرهاب.
    La comunidad internacional ha tenido que enfrentar una serie de desafíos en la lucha contra el terrorismo en el curso de los últimos años. UN في السنوات الأخيرة اضطر المجتمع الدولي إلى مواجهة سلسلة من التحديات في محاربة الإرهاب.
    Su Gobierno está dispuesto para cooperar con todos los Estados y con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN 32 - وقال إن حكومة بلده على استعداد للتعاون مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب.
    Antes y después de la aprobación de la Estrategia, el Japón ha participado activamente en la lucha contra el terrorismo a nivel nacional e internacional. UN قبل وبعد اعتماد الاستراتيجية، ظلت اليابان منخرطة بهمة في محاربة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los pakistaníes han apoyado a sus valerosas fuerzas de seguridad en la lucha contra el terrorismo. UN وقد وقف أبناء الشعب في باكستان إلى جانب أفراد قوات آمنه البواسل في محاربة الإرهاب.
    Es menester que el papel fundamental que las Naciones Unidas deben desempeñar en la lucha contra el terrorismo internacional nos impulse a intensificar nuestros esfuerzos por alcanzar una reforma integral del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN ويجب أن يشكل الدور الأساسي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤديه في محاربة الإرهاب الدولي حافزا لنا على تكثيف جهودنا المبذولة لإحداث إصلاح شامل في مجلس الأمن من جميع جوانبه.
    Lo que realmente necesitamos, en nuestra opinión, es el establecimiento de un marco institucional adecuado para complementar y coordinar los esfuerzos individuales de los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo internacional y para garantizar que los instrumentos jurídicos que hemos preparado hasta ahora sean aplicados de la manera más eficaz. UN والذي نحتاجه في رأينا بالفعل هو وضع إطار مؤسسي سليم لاستكمال وتنسيق الجهود الفردية للدول الأعضاء في محاربة الإرهاب الدولي وضمان تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعناها حتى الآن بأكثر الأساليب فعالية.
    Recae sobre los Estados Miembros la responsabilidad primordial en la lucha contra el terrorismo. UN 11 - وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الأولى في محاربة الإرهاب.
    Estonia ha puesto en marcha diversas medidas para luchar contra el terrorismo. UN ولقد شرعت إستونيا في تطبيق مجموعة من التدابير للمشاركة في محاربة الإرهاب.
    Expresa su convicción de que el fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo conducirá finalmente a la erradicación de este flagelo. UN وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة.
    Destacaron el papel del Comité contra el Terrorismo en esa lucha y en el suministro de asistencia a los Estados Miembros para mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo. UN وسلطوا الأضواء على دور لجنة مكافحة الإرهاب في محاربة الإرهاب وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    La comunidad internacional también ha registrado notables progresos en su lucha contra el terrorismo. UN وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما ملحوظا في محاربة الإرهاب.
    El estado de derecho, un sistema penal efectivo basado en el principio de la legalidad, el respeto de los derechos humanos, la no discriminación y la asistencia a las víctimas y su protección son componentes decisivos de la lucha contra el terrorismo internacional. UN وأضاف قائلا إن سيادة القانون، ووجود نظام عقوبات فعال يستند إلى مبدأ الشرعية، واحترام حقوق الإنسان، وعدم التمييز، ومساعدة الضحايا وحمايتهم، كلها عناصر حاسمة في محاربة الإرهاب الدولي.
    Asimismo, ha condenado todos los actos de terrorismo dondequiera y cuando quiera que ocurran y permanece fiel a su determinación de luchar contra el terrorismo. UN وقد أدانت جميع أعمال الإرهاب في كل مكان وزمان ومازالت على عهدها في محاربة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus