"في محافظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las provincias
        
    • de las provincias
        
    • en los departamentos
        
    • en las gobernaciones
        
    • de las gobernaciones
        
    • en los distritos
        
    • en departamentos
        
    • en las prefecturas
        
    • que en las
        
    • de los distritos
        
    Las mayores concentraciones de recién llegados se observaron en las provincias más afectadas: Bié, Lunda Sul y Moxico. UN وتركزت أكبر تجمعات التدفقات الجديدة في محافظات بييه ولوندا سول وموكسيكو، وهي المحافظات الأكثر تضررا.
    Además, se han mejorado centros de acogida privados para 24.176 personas en las provincias de Damasco Rural, Homs y Alepo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوى خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    Además, se han mejorado centros de acogida privados para 24.176 personas en las provincias de Homs, Damasco Rural y Alepo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوٍ خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    Otros dirigentes tribales de las provincias de Salah Ad Din, Wasit, Ninawa y ahora Al-Kut están estableciendo consejos de salvación parecidos en sus respectivas zonas. UN ويقوم زعماء عشائر آخرون في محافظات صلاح الدين وواسط ونينوى، والكوت حاليا، بإنشاء مجالس إنقاذ مماثلة في مناطقهم.
    Continuaron registrándose masacres, principalmente en los departamentos de Antioquia, Chocó, Norte de Santander y Valle. UN واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي.
    Aunque antes del embargo no se había registrado en el Iraq ningún caso de esta avitaminosis, desde entonces los equipos internacionales que visitan el país han registrado múltiples casos de nictalopía y xeroftalmia en las gobernaciones de Basora y Bagdad. UN ولم تسجل اية حالة لنقص هذا الفيتامين في العراق قبل الحصار، إلا أنه تم تسجيل حالات عديدة لﻹصابة بالعشو الليلي وجفاف قرنية العين في محافظات البصرة وبغداد من قبل الفرق الدولية التي زارت القطر.
    Muchos de los programas se concentraban en una zona, en particular en las provincias de Manica, Zambézia, Nampula y Tete. UN وتركزت كثير من البرامج القائمة على أساس المناطق في محافظات مانيكا وزامبيزيا ونامبولا وتايت.
    Es bien sabido que, en particular las mujeres que vienen de Rusia, se dedican a la prostitución en las provincias de la región del mar Negro. UN ومن المعروف تماما أن القادمات من روسيا يعملن بالدعارة في محافظات منطقة البحر اﻷسود.
    El Programa en las provincias de Dehok, Arbil y Suleymaniya UN البرنامج في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية
    La OMS se ocupa también de proyectos de abastecimiento de agua y de saneamiento en las provincias de Kandahar, Zarange, Jalalabad, Karte-e-Moalimeen y Kunduz. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا على مشاريع للمياه والمرافق الصحية في محافظات قندهار وزارنجي وجلال أباد وكارت المعلمين وقندز.
    El segundo plan de distribución incluye algunos ajustes sectoriales en las provincias septentrionales de Arbil, Suleymaniya y Dehok. UN ٢١ - وتشمل خطة التوزيع الثانية بعض التعديلات القطاعية في محافظات أربيل والسليمانية ودهوك الشمالية.
    Diez compañías multinacionales están realizando exploraciones de petróleo y gas en las provincias de Gaza, Inhambane, Sofala, Zambezia y Cabo Delgado. UN وتقوم عشر شركات متعددة الجنسيات حاليا بالبحث عن النفط والغاز في محافظات غازا وانهامبين وسوفالا وزامبيزيا وكابودلجادو.
    La MONUA ha informado de que estas operaciones se llevaron a cabo con éxito en las provincias de Luanda, Benguela y Huila. UN وأشارت تقارير البعثة إلى أن هذه العمليات جرت بنجاح في محافظات لواندا، وبنغيلا وهويلا.
    También se ha informado de la colocación de nuevas minas, principalmente por elementos de la UNITA, en las provincias de Huambo, Malange, Benguela y Huila. UN وقد جرى اﻹبلاغ أيضا في محافظات هوامبو ومالنجي وبنغيلا وهويلا عن زرع ألغام جديدة قامت بمعظمها عناصر يونيتا.
    Sin embargo, seguirán ejecutándose algunos programas humanitarios esenciales en las provincias de Bengo, Kwanza Sul y Moxico. UN ومع ذلك فإن تنفيذ بعض البرامج اﻹنسانية اﻷساسية سيستمر في محافظات بنغو وكوانزا الجنوبية وموكسيكو.
    Las diferencias son mayores en las provincias septentrionales y centrales. UN وتشكل هذه الفوارق معدلات أعلى في محافظات الشمال والوسط.
    Creación de nueve tribunales de menores y cinco nuevas oficinas fiscales en las provincias de Al-Hudaydah, Ta ' izz, Hadramaut y Dhamar para los casos de menores; UN :: إنشاء 9 محاكم أحداث و5 نيابات جديدة في محافظات الحديدة وتعز وإب وحضرموت وذمار؛
    Además, se mejoraron las viviendas particulares para 23.933 personas de las provincias de Homs, Damasco Rural y Alepo. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين أماكن إيواء خاصة لصالح 933 23 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    A pesar de ello, el Relator Especial recibe periódicamente información detallada sobre, por ejemplo, la dificultad de obtener piezas para vehículos de transporte de agua potable a comunidades de las provincias meridionales. UN ومع ذلك، يتلقى المقرر الخاص بانتظام معلومات تسهب، على سبيل المثال، في شرح صعوبة الحصول على قطع غيار للمركبات التي تنقل المياه العذبة إلى المجتمعات السكانية في محافظات الجنوب.
    Es así que la mayor parte de la población se encuentra en los departamentos de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz, donde habita el 68% de los bolivianos. UN وهكذا، تركز معظم السكان في محافظات لاباس وكوتشابانبا وسانتا كروث، حيث يعيش ٨٦ في المائة من البوليفيين.
    Hasta la fecha se han realizado 2.267 observaciones en las gobernaciones de Basora, Dhi Qar, Maysan y Ta ' mim, de conformidad con los procedimientos convenidos. UN وحتى تاريخه، أجريت ٢٦٧ ٢ عملية مراقبة في محافظات البصرة وذي قار وميسان، والتأميم، وذلك تبعا لﻹجراءات المتفق عليها.
    A diferencia de las gobernaciones centrales y meridionales, en el norte se han producido cambios importantes en la incidencia de la malnutrición. UN ٠٥ - وعلى عكس ما يحدث في محافظات الجنوب والوسط، هناك تغيرات واضحة في حالات سوء التغذية في الشمال.
    En la provincia de Koh Kong, prácticamente la mitad de los 60 detenidos entrevistados por investigadores camboyanos sobre los derechos humanos se quejaron de que habían sido torturados en las dependencias policiales, especialmente en los distritos de Bak Klang, Monduol, Sema y Dang Tung. UN وفي مقاطعة كوه كونغ، شكا نحو نصف المعتقلين الستين الذين أجرى محققو حقوق اﻹنسان الكمبوديون لقاءات معهم من تعرضهم للتعذيب وهم محتجزون لدى الشرطة لا سيما في محافظات باك كلانغ ومندول سما ودانغ تونغ.
    Con respecto a la distribución geográfica del subprograma de capacitación laboral, el grado de concentración es aún mayor que el de educación básica, pero en departamentos diferentes. UN وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للبرنامج الفرعي للتدريب المهني، فإنه أكثر تركزاً بكثير من البرنامج الفرعي للتعليم الأساسي، ولكن في محافظات مختلفة.
    Esas matanzas se han perpetrado esencialmente en las prefecturas de Gisenyi, Ruhengeri y Kibuye. UN واقترفت هذه المذابح أساساً في محافظات جيسيني وروهنجيري وكيبويي.
    Además, los precios de los productos básicos en las provincias meridionales son mucho más altos que en las del centro, debido al deterioro de los medios de transporte y al costo de la distribución. UN وفضلا عن ذلك، فإن أسعار السلع اﻷساسية في محافظات الجنوب تفوق كثيرا أسعارها في محافظات الوسط بسبب تدهور وسائط النقل وارتفاع تكاليف التوزيع.
    Se llevaron a cabo reparaciones en las maternidades de los distritos de Varzob, Rudaki y Bakhtar, provincia de Khatlon, con un costo de 33.000 dólares. UN أجريت إصلاحات لدور الولادة في محافظات فارزوب، وروداكي وبختار الواقعة في إقليم خاتلون بتكلفة قدرها 000 33 دولار أمريكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus