Se señaló que la participación en los foros de las Naciones Unidas era una expresión externa de la libre determinación que no implicaba secesión ni independencia. | UN | والمشاركة في محافل الأمم المتحدة تعتبر تعبيرا خارجيا عن تقرير المصير لا ينطوي على انفصال أو استقلال. |
Los países de Asia han respaldado numerosas resoluciones en los foros de las Naciones Unidas sobre la descolonización. | UN | وأيدت البلدان الآسيوية قرارات عديدة في محافل الأمم المتحدة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
La organización está representada por la Federación Internacional de Mujeres Universitarias en los foros de las Naciones Unidas. | UN | يمثل الاتحاد الدولي للجامعيات المنظمة في محافل الأمم المتحدة. |
La organización participa activamente en foros de las Naciones Unidas y reuniones de organismos de las Naciones Unidas tanto en sus sedes respectivas como sobre el terreno. | UN | تشارك المنظمة بنشاط في محافل الأمم المتحدة واجتماعات وكالاتها سواء في مقارها الرسمية أو على الصعيد الميداني. |
También se tomó nota del debate en marcha sobre la cuestión de un mecanismo permanente de seguimiento apropiado para el goce efectivo del derecho al desarrollo y las diversas opiniones expresadas al respecto en las tribunas de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت أيضاً إلى النقاش الجاري حول مسألة إيجاد آلية دائمة مناسبة لمتابعة إعمال الحق في التنمية ومختلف الآراء المُعرب عنها في هذا الشأن في محافل الأمم المتحدة. |
Las decisiones que se adopten en los foros de las Naciones Unidas deben ser formuladas sobre la base de hechos objetivos y estrictamente dentro del marco jurídico internacional. | UN | وينبغي أن تصاغ القرارات المتخذة في محافل الأمم المتحدة استنادا إلى وقائع موضوعية وإلى الإطار القانوني الدولي. |
Las decisiones que se adopten en los foros de las Naciones Unidas deben ser formuladas sobre la base de hechos objetivos y estrictamente dentro del marco jurídico internacional. | UN | وينبغي أن تصاغ القرارات المتخذة في محافل الأمم المتحدة استناداً إلى وقائع موضوعية وإلى الإطار القانوني الدولي. |
Los representantes de la Unión son participantes activos en los foros de las Naciones Unidas. | UN | ممثلو الاتحاد مشاركون نشطون في محافل الأمم المتحدة. |
No puede decirse que las deliberaciones y los debates sobre desarme que se realizan en los foros de las Naciones Unidas sean totalmente imparciales, objetivos y sustantivos, además de que no abordan las amenazas y los desafíos reales a la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا يمكن القول إن المناقشات والمناظرات عن نزع السلاح في محافل الأمم المتحدة محايدة تماما وموضوعية وجوهرية، كما أنها لا تتصدى للتهديدات والتحديات الحقيقية لسلام العالم وأمنه. |
Es obligado constatar que, en los foros de las Naciones Unidas, la delegación estadounidense ya no apoya la verdad histórica, los testimonios críticos y las contribuciones constructivas aportadas por las ONG militantes y defensoras de los derechos humanos. | UN | ولا بد من أن نلاحظ أنه في محافل الأمم المتحدة، لم يعد الوفد الأمريكي يحتمل الحقيقة التاريخية، والشهادات الناقدة والإسهامات البناءة التي تصدر عن المناضلين والمدافعين عن حقوق الإنسان في المنظمات غير الحكومية. |
Fue creado como un foro de dialogo dentro del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en el cual la presencia de los actores mas relevantes para discutir esos temas sea garantizada, incluidos aquellos que usualmente no están representados en los foros de las Naciones Unidas. | UN | وكان القصد منه أن يكون محفلاً في إطار منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للحوار فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، بمن فيها العناصر الفاعلة غير الممثلة عادة في محافل الأمم المتحدة. |
Personalmente me siento muy emocionada, pues la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales (ONG) ha trabajado intensamente durante 57 años para aumentar la participación de la sociedad civil en los foros de las Naciones Unidas. | UN | إنني أحس بمشاعر جياشة، لأن مؤتمر المنظمات غير الحكومية ظل يعمل طوال 57 سنة بصورة مكثفة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في محافل الأمم المتحدة. |
La oradora exhorta a los Estados Miembros a que consideren los medios de promover un debate más productivo de los derechos del niño en los foros de las Naciones Unidas. | UN | 58- ودعت الدول الأعضاء إلى النظر في طرقٍ لإجراء نقاش أكثر موضوعية لحقوق الطفل في محافل الأمم المتحدة. |
El concepto del empoderamiento se ha venido utilizando en los foros de las Naciones Unidas desde hace varios años, principalmente con respecto a la promoción del adelanto de la mujer. | UN | 6 - إن مفهوم التمكين قد استعمل في محافل الأمم المتحدة على مدار عدد من السنين، أساسا في إطار التشجيع على النهوض بالمرأة. |
A la organización le gustaría participar más en los foros de las Naciones Unidas. Sin embargo, la falta de financiación y el número relativamente escaso de personal dificultan en gran medida la asistencia a reuniones internacionales. | UN | وتود المنظمة أن تشارك أكثر في محافل الأمم المتحدة، بيد أن الافتقار إلى التمويل والعدد الضئيل نسبيا لموظفيها يجعل حضور الاجتماعات الدولية أمرا بالغ الصعوبة. |
Canadá, Australia y Nueva Zelandia están empeñados en ampliar el examen de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en los foros de las Naciones Unidas. | UN | 59- ومضت فقالت إن كندا وأستراليا ونيوزيلندا ملتزمة بتعزيز النظر في حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في محافل الأمم المتحدة. |
A. Participación en los foros de las Naciones Unidas | UN | ألف - الاشتراك في محافل الأمم المتحدة |
La salud, que se ve influida por la seguridad, el desarrollo social y económico, las necesidades humanitarias, el comercio y los derechos humanos, ha aumentado la importancia política de estas cuestiones, todas ellas bien representadas en foros de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الصحة وراء ازدياد الأهمية السياسية لمسائل الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضايا الإنسانية والتجارة ومسائل حقوق الإنسان، وهي تتأثر بها أيضا، وقد تـمَّت مناقشة جميع هذه المسائل على نحو وافٍ في محافل الأمم المتحدة. |
en foros de las Naciones Unidas como la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos y el Foro sobre Cuestiones de las Minorías también se han celebrado en repetidas ocasiones debates sobre la cuestión. | UN | وجرت مراراً مناقشات من هذا النوع أيضاً في محافل الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
El orador hace votos por que el proyecto de resolución atraiga mayor atención hacia la Universidad en foros de las Naciones Unidas y por que los Estados Miembros se interesen en sus actividades. | UN | 68 - ومن المأمول فيه أن يؤدي مشروع القرار إلى اجتذاب مزيد من الاهتمام بالجامعة في محافل الأمم المتحدة، مع زيادة احتفاء الدول الأعضاء بأنشطتها. |
42. Toman nota de la discusión en marcha de la cuestión del mecanismo permanente de seguimiento apropiado para el goce efectivo del derecho al desarrollo y las diversas opiniones manifestadas al respeto en las tribunas de las Naciones Unidas; | UN | 42- يلاحظون المناقشة الجارية بشأن مسألة إنشاء آلية دائمة مناسبة لمتابعة إعمال الحق في التنمية وشتى الآراء التي أعرب عنها في هذا الصدد في محافل الأمم المتحدة؛ |