Aunque el Irán ha proporcionado al Organismo alguna información sobre los análisis de los productos realizados en la PFEP, el Irán continúa negándose a darle acceso a determinados registros operacionales de la PFEP. | UN | ورغم أن إيران قدمت للوكالة بعض المعلومات المتعلقة بقياسات النواتج في محطة إثراء الوقود التجريبية فإنها ما زالت ترفض قيام الوكالة بمعاينة سجلات تشغيلية معينة في تلك المحطة. |
Introducido en la PFEP | UN | المُلقَّم في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Introducido en la PFEP | UN | المُلقَّم في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Introducido en la PFEP | UN | المُلقَّم في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Introducido en la PFEP | UN | المُلقَّم في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Introducido en la PFEP | UN | المُلقَّم في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Fabricado en la PFEP | UN | المُنتَج في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Producido en la PFEP | UN | المُنتَج في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Producido en la PFEP | UN | المُنتَج في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Producido en la PFEP | UN | المُنتَج في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Producido en la PFEP | UN | المُنتَج في محطة إثراء الوقود التجريبية |
Ya no se realizan actividades de enriquecimiento de UF6 a más del 5 % en U 235 en la PFEP ni en la FFEP. | UN | :: ولم يعد هناك إثراء لسادس فلوريد اليورانيوم بمستويات تتجاوز 5 في المائة من اليورانيوم - 235 في محطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود. |
Como resultado de la VIF llevada a cabo por el Organismo en la PFEP entre el 14 de septiembre y el 1 de octubre de 2013, el Organismo verificó, teniendo en cuenta las incertidumbres de medición normalmente asociadas a ese tipo de instalación, el inventario de materiales nucleares declarado por el Irán el 15 de septiembre de 2013. | UN | 27 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة إثراء الوقود التجريبية خلال الفترة بين 14 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من الرصيد كما أعلنته إيران في 15 أيلول/سبتمبر 2013. |
El 20 de enero de 2014, el Irán empezó a degradar parte de su inventario de UF6 enriquecido hasta el 20 % en U 235 en la PFEP. | UN | 32 - وفي 20 كانون الثاني/يناير 2014، بدأت إيران تخفيف درجة إثراء بعض رصيدها من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 في محطة إثراء الوقود التجريبية. |
Entre el 13 y el 30 de septiembre de 2014, el Organismo llevó a cabo una verificación del inventario físico (VIF) en la PFEP a fin de verificar el inventario declarado por el Irán el 13 de septiembre de 2014. | UN | 22 - وفي الفترة من 13 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014، أجرت الوكالة تحققًا من الرصيد المادي في محطة إثراء الوقود التجريبية للتحقق من الرصيد الذي أعلنت عنه إيران في 13 أيلول/سبتمبر 2014. |
El Irán se mostró igualmente preocupado por la frecuencia de las VID en la PFEP, la instalación de conversión de uranio (UCF) y el reactor de investigación nuclear del Irán (IR-40). | UN | كما أعربت إيران عن قلقها بشأن تواتر عمليات التحقق من المعلومات التصميمية في محطة إثراء الوقود التجريبية وفي مرفق تحويل اليورانيوم وفي المفاعل البحثي النووي الإيراني (IR-40). |
Como resultado de la VIF realizada en la PFEP por el Organismo entre el 15 de septiembre y el 1 de octubre de 2012, el Organismo verificó que, dentro de las incertidumbres de medición normalmente asociadas a ese tipo de instalación, el inventario se correspondía con el declarado por el Irán el 15 de septiembre de 2012. | UN | 16 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة إثراء الوقود التجريبية في الفترة بين 15 أيلول/سبتمبر 2012 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من الرصيد كما أعلنته إيران في 15 أيلول/سبتمبر 2012. |
Entre el 14 de septiembre de 2013 y el 1 de octubre de 2013, el Organismo llevó a cabo una VIF en la PFEP a fin de verificar el inventario declarado por el Irán el 15 de septiembre de 2013.El Organismo está evaluando actualmente los resultados de la VIF. | UN | 20 - وفي الفترة من 14 أيلول/سبتمبر 2013 حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أجرت الوكالة تحققا من الرصيد المادي في محطة إثراء الوقود التجريبية للتحقق من الرصيد الذي أعلنت عنه إيران في 15 أيلول/سبتمبر 2013. |
A la luz de los resultados del análisis de las muestras ambientales tomadas en la PFEP y de otras actividades de verificación, el Organismo ha concluido que la instalación ha funcionado según lo declarado por el Irán en el DIQ pertinente. | UN | 33 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود التجريبية()، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. |
sigue diluyendo UF6 enriquecido hasta el 20 % en U 235 en la PFEP; | UN | 3 - تواصل تخفيف سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 في محطة إثراء الوقود التجريبية()؛ |